Перевод "touch on" на русский
Произношение touch on (тач он) :
tˈʌtʃ ˈɒn
тач он транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you, sir.
I would not touch on them now except to notice a curious phrase which is much repeated.
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Спасибо, сэр.
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Скопировать
You know, I'd really like to find some chaw-chewing old-timer who'd die rather than miss the o's opener, someone who says, "baseball," you know?
Scott, put your special touch on it like you did with your preakness piece last year. - Good luck to
- Thanks.
Ты слишком хорош, чтобы ездить по вызовам. Тем не менее, спасибо за предложение .
Думаешь, я не спрашивал его раз 10, пока был временно исполняющим?
Он ни хера не на своем месте.
Скопировать
Flashback to May 1935:
Bataille puts the finishing touch, on a book haunted by the era,
Spain, Germany, fascism, death.
Ретроспектива. Май 1935 года.
Батай закончил книгу, отмеченную временем.
Испания, Германия, фашизм, смерть.
Скопировать
- For a frog?
Elaine and I have written a little mock eulogy hitting the points John will probably touch on.
If you have to laugh, do it now.
- Для лягушки?
Мы с Элейн написали небольшую забавную речь некоторые пункты из которой, вероятно, затронут Джона.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
Скопировать
- Sure, I know all about you guys, and Radio Aut. - I'm glad.
Your only limit is that you only touch on local matters.
A lot of politics...
- Конечно, я знаю всё о вас, ребята, и Радио Аут.
- Я рад. Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
Очень много политики...
Скопировать
Thank you.
Nice touch on the metal detectors.
Keeps everybody honest, my man.
Спасибо.
Хорошие контакты на детекторах металла.
Проверка на честность, мой друг.
Скопировать
And, of course, the fascination with the demiurgos and homunculus come very close together.
They then touch on another very strong phenomenon of 'mask'.
ROGER cardinal: This is a very strange and very troubling thing when it happens.
И, конечно, увлечение демиургами и гомункулами очень близки друг другу.
Кроме того, здесь затронут ещё один - очень мощный - феномен "маски".
Это очень странно и очень волнующе - быть свидетелем того, как манекен приходит в движение.
Скопировать
Don't tease me.
Touch on any subject but this one.
My god!
Не мучайте меня.
Говорите о чем угодно, только не об этом.
Боже мой!
Скопировать
She was visiting on her way to Europe.
She'll be in touch on her return.
Although, it's really not required.
Она заезжала ко мне по пути в Европу.
Когда она вернется, мы ее найдем.
На самом деле этого не требуется.
Скопировать
"You've betrayed me".
So, does anyone care to touch on this further?
Mr. Scanlon, would you begin today?
Ты меня предала".
Итак, кто желает высказаться на эту тему?
Мистер Скэнлон, может, вы начнете?
Скопировать
Alive.
Touch on wood.
Alive and how.
Жив.
Стукни по дереву.
Жив, ещё как.
Скопировать
No.
A light touch on the shoulder.
- I couldn't have been mistaken.
Нет.
Это было легкое касание плеча.
-Я не могла ошибиться.
Скопировать
Crewman Jackson is dead, and there are no apparent physical causes.
Sulu are still out of touch on the planet below.
Leaving Assistant Chief Engineer DeSalle in command of the Enterprise, I'm beaming down to the planet's surface to find my two missing crewmen and discover what killed Jackson.
Член экипажа Джексон мертв, но никаких физических причин для смерти нет.
Мистер Скотт и мистер Сулу все еще не вышли на связь.
Оставив "Энтерпрайз" на главного инженера ДеСалля, я спускаюсь на поверхность планеты, чтобы найти членов экипажа и узнать, от чего умер Джексон.
Скопировать
I know it was wrong.
But I've been so lonely since I left home... and I wanted the feel of... a woman's touch on me.
I'm going into the bathroom now... and when I come out, you won't be here.
Это какая-то ошибка.
Но мне так одиноко вдали от дома... и так захотелось... чтобы меня приласкала женщина.
- Я сейчас иду в ванную... а когда выйду, тебя уже не будет.
Скопировать
♪ I look and stare so deep in your eyes
♪ Touch on you more and more every time
♪ When you leave I'm begging you not to go
# I look and stare so deep in your eyes
# Touch on you more and more every time
# When you leave I'm begging you not to go
Скопировать
That's as accurate a diagnosis as a shrink would make. It took you a much shorter time.
sat down and pressed the keyboard, and I thought, " Who is this lovely creature with the melancholy touch
Then I saw your wedding ring, and I thought, you know, story of my life.
Диагноз не хуже, чем я могла бы получить у психиатра, потратив гораздо больше времени.
Вы сели и коснулись клавиш,.. ...и я подумал: "Кто это прекрасное существо, так меланхолично касающееся клавиш?"
А потом я увидел Ваше обручальное кольцо и подумал: "Это же история моей жизни".
Скопировать
And so this is almost a fascism, what's going on right now, in a very American guise.
Rooting for moral things which Laibach might touch on, but I think that's one of the strongest things
Well, it's related to what he was talking about before, because the promotion for this tour features this old-Europe fascist imagery, or pseudo-Communist imagery.
Ну и к чему это возрождение фашизма, что происходит вообще с обликом Америки?
Основа из моральных устоев, которой Laibach, возможно, коснулись, и я считаю это одним из сильнейших выводов, что правительство использует моральные и психологические рычаги, чтобы разделить страну, в противовес логичным и разумным целям.
Да, это относится к тому, что он говорил прежде, ведь в продвижении этого тура использовались европейские фашистские или псевдо-коммунистические изображения.
Скопировать
That's my problem with psychology, Paul.
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of
I'm serious.
Это моя проблема с психологией, Пол.
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
Я серьезно.
Скопировать
Teyla, you stay with Rodney, Ronon and I are going after Michael.
- We'll stay in touch on the radio.
- We can't!
Тейла, оставайтесь с Родни, а мы с Рононом отправимся за Майклом.
- Будем поддерживать связь по рации.
- Не получится!
Скопировать
Don't you just love the Internet ?
Do you know, that with just one touch on a button and I could be on every major talk show.
And everyone at YouTube will know that your farm boy friend is really an... alien.
Разве вы не любите Интернет ?
Знаете ли вы, что всего лишь одно нажатие кнопки и я могла бы быть на каждом важном ток-шоу.
И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... пришелец.
Скопировать
Y'all throwing' some bricks.
Put a little touch on it.
Watch.
Камни же все бросали.
А теперь шары покидаем.
Смотри.
Скопировать
You're the boss.
Scott, put your special touch on it, like you did with your Preakness piece last year.
- Good luck to you.
Ты у нас босс.
Скотт, раскрой свой талант, как с интервью на скачках в прошлом году.
- Удачи.
Скопировать
Human behavior finals will also get into clinical presentations of mania.
We'll touch on Stanislas Dehaene's pet scans...
Excuse me, professor.
В конце лекции о поведении человека, также рассмотрим клинические проявления маний.
Так же... мы затронем исследования Станисласа Дагене в области МРТ...
Извините, профессор.
Скопировать
And I don't think he will look kindly on your book touching on his business.
My book doesn't touch on his business.
Unfortunately, he doesn't know that.
И я не думаю, что он будет благотворно смотреть на вашу книгу, затрагивающую его бизнес.
Моя книга не затрагивает его бизнес.
К сожалению, он не знает этого.
Скопировать
Then she'd laugh at your lame joke.
A touch on the arm... [inhales deeply]
And you take your reward.
Потом она смеется над твоей глупой шуткой,
Касается рукой...
И ты берешь свою награду.
Скопировать
Anyway, that's where you will take over, starting with your diagnosis, pages 1 and 2.
parallel to the truth, which makes it easier, but, um... just make sure to really hit the cancer, really touch
It's good to remind them and to get their sympathy right off the bat.
Короче, дальше вступаешь ты и рассказываешь о своем диагнозе, страница 1 и 2.
Хорошо и это... Проведет параллель с правдой, так что будет даже проще, но... просто сделай упор на рак, а именно - на страх и отчаяние.
Неплохо бы им напомнить, чтобы они сразу прониклись сочувствием.
Скопировать
I am such a big fan of your game.
I would kill to have your touch on the green.
Kill?
Я ваш большой фанат.
Убил бы за ваше умение выходить к лунке.
Убил?
Скопировать
Nope. Perhaps this is a good opportunity to address another issue that's been discussed during these hearings, your price structure.
Surely, and I thank you for giving me an opportunity to touch on that today.
Our price structure follows the Defense Department model as established in the first Gulf War, adjusted, of course, for inflation.
Нет. который обсуждала эта комиссия.
Ваша тарифная система. Конечно! что вы позволили мне решить это дело сегодня!
Наша тарифная система следует которую установил Департамент безопасности во время первой войны в заливе. она адаптирована к инфляции.
Скопировать
It's a very dangerous part on top of a baby's head.
If you touch on it it can go right to the brain.
I'll do all the talking.
Это очень опасный участок на детской макушке.
Если ты дотронешься до него, то можешь достать прямо до мозга.
Я поговорю с ними.
Скопировать
No, that is what I mean.
Kevin, a playful touch on the arm or on the back, it can show your interest, and it's really romantic
Like that?
- Нет, именно это я и имел в виду.
- Цыц. Игривое прикосновение к руке или спине покажет твою заинтересованность, и еще это очень романтично. - Вот так?
- Нет. Перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов touch on (тач он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы touch on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тач он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
