Перевод "touched" на русский
touched
→
умилённый
растроганный
Произношение touched (тачт) :
tˈʌtʃt
тачт транскрипция – 30 результатов перевода
However, amongst all lovers that I didn't love, you're the one that I loved most.
I'm touched, my friend.
Well, madam.
Однако, среди всех любовниц, которых я не любил, вы единственная, которую я любил больше всех.
Я тронута, мой друг.
Но, мадам.
Скопировать
Anisya, will you see if the strings are all right on the guitar?
I haven't touched it for a long time, all's well, quick march!
Beautiful, Uncle! Go on!
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны -то целы на гитаре?
Давно в руки не брал, чистое дело марш! забросил.
Прелесть дядюшка!
Скопировать
Now you will see soldiers how to do so.
Who touched my stuff?
Me.
Сейчас вы увидете, как это делают солдаты.
Кто трогал мои вещи?
Я.
Скопировать
10 shillings for a virgin.
Pure, was never touched!
With all my worldly goods worldly in you.
Целочка за десяточку.
Чистая, никто не дотрагивался!
Все мое достояние вверяю тебе
Скопировать
- Why did you kill him?
- The unit touched my screens.
That unit was my chief engineer.
- Зачем ты его убил?
- Единица тронула мои экраны.
Эта единица была моим главным инженером.
Скопировать
But, I am playing honestly.
Touched, moved.
Eh, that was not a deal.
Только я играю по-честному.
Прикоснулся, значит делай ход.
Мы так не договаривались.
Скопировать
- I want you back in Ml5 now.
I'm touched.
I've managed to persuade Treasury to upgrade your old job to C3.
- Чтобы вы вернулись в МИ-6 и немедленно.
Я тронут.
С тех пор как вы ушли, мне удалось убедить руководство перевести вас на работу СИ-3.
Скопировать
Captain's log, stardate 3287.2.
The mass insanity we have tracked across this section of the galaxy seems to have already touched Deneva
That planet, colonized over a century ago, is one of the most beautiful in the galaxy.
Бортовой журнал, звездная дата 3287.2.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
Эта планета, колонизированная около века назад, - одна из самых красивых в галактике.
Скопировать
Parted from me and never parted.
Never and always touching and touched.
We meet at the appointed place.
Вечно далекая и вечно близкая.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Вы встретимся в назначенном месте.
Скопировать
Parted from me and never parted.
Never and always touching and touched.
I await you.
Вечно далекий и вечно близкий.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Я жду тебя.
Скопировать
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room
That was good.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
Скопировать
I left it on the desk.
- I haven't touched it, miss.
Well, I wonder who...
Я оставила его на столе.
- Я не брала его, мисс.
Интересно, кто мог...
Скопировать
What are you helping me for?
I was very touched when I heard how you felt about the little boy.
I thought you should have a chance to prove yourself.
Зачем вы мне помогаете?
Меня очень тронуло ваше отношение к маленькому мальчику.
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя.
Скопировать
(Blount Laughing)
Uncle, you've hardly touched your food.
I'm sorry, Susan.
[ Блоунт смеется ]
- Дядя, вы не притронулись к еде.
- Прости, Сьюзэн.
Скопировать
There are no exposed circuits there.
It couldn't have been anything he touched.
If there are more of those beings on that planet, the captain and the others are in very great danger.
Там нет обрыва цепей.
Он ни к чему не прикасался.
Если на планете есть и другие существа, то капитан с командой в большой опасности.
Скопировать
All I know is that she almost made a ghost out of Sulu.
His shoulder, where she touched it, every cell has been disrupted.
Exploded from within.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана.
Изнутри.
Скопировать
A normal wound would heal quickly.
She just touched me.
How could it happen so fast?
Обычная рана зажила бы быстро.
Она только коснулась меня.
Как это случилось так быстро?
Скопировать
That's a good question.
She touched the transporter chief. He collapsed immediately.
She apparently got to D'Amato.
Хороший вопрос.
Она коснулась офицера телепортаций, и он тут же умер.
Она добралась до Д'Амато.
Скопировать
by which the coarsest soul
would be touched.
...touched. Full stop
"...которым..." "...самые грубые души..."
"...могут воспылать".
"...воспылать".
Скопировать
would be touched.
...touched. Full stop
Honore de Balzac.
"...могут воспылать".
"...воспылать".
Точка. Оноре де Бальзак.
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be touched
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
- Thank you.
- You really are touched!
- Give that back, please.
- Спасибо.
- Да вы действительно тронулись!
- Отдайте, пожалуйста, фляжку.
Скопировать
I wish you could see that.
I always jump when I'm touched.
Years go by in waiting. Could Miss Straubinger... tell us about the animals?
Я хотела, чтобы вы видели это.
Я всегда прыгала, когда была рада. Года прошли в ожидании.
Может ли фрау Штраубингер рассказать нам о животных?
Скопировать
Tell us what you know.
I touched a lot of animals... I had never seen before.
Pheasants, crocodiles... snakes, tigers, lions... and many others.
Расскажи нам то, что ты помнишь.
Я прикасалась ко многим животным, до этого мне не известных.
Фазаны, крокодилы, змеи, тигры, львы и множество других.
Скопировать
It's the first time... these deaf-blind visit a zoo.
They haven't touched an animal for a long time.
It isn't hard to give them pleasure... but there aren't many people who will help.
Эти слепо-глухие люди впервые пришли в зоопарк.
Они уже долгое время не прикасались к животным.
Для них не сложно доставить удовольствие, но не так уж много людей, кто им поможет.
Скопировать
He's one of my father's younger brothers, but he had a different mother
It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments.
Later I understood, that he imitated Kynichi Tokuda the leader of the communist party
Он был одним из младших братьев отца, только от другой матери.
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко.
Позже я понял, что он подражал Кюити Токуде, вождю коммунистической партии.
Скопировать
I don't know.
The first time I really wanted to have sex was when during clean-up after class, my pussy touched the
That shocked me.
Не знаю.
Первый раз, когда я хотела заняться сексом, был тогда, когда в течение дежурства в классе моя киска касалась угла стола.
Это потрясло меня.
Скопировать
I felt a womanly sensation.
When I touched it with my hand I again felt the sensation.
You must have felt something?
Я ощутила свою женственность.
Когда я касалась там рукой, то снова ощущала это.
Ты должна почувствовать что-нибудь?
Скопировать
Leaving?
You haven't touched your glass...
No, I just passed by to say hello, but... now I have to return as I think she drinks alone.
Поздно! Уходишь?
Посиди со мной!
Я зашёл поздороваться. Пора домой, боюсь, она напьётся.
Скопировать
Nothing, just looking at what the little animal has done...
- He hasn't touched anything there...
- You're making fun of me, aren't you?
Смотрю на бардак, который устроил твой дружок!
- Сам полюбуйся!
- Ты издеваешься?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов touched (тачт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы touched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тачт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
