Перевод "tournaments" на русский
tournaments
→
турнир
Произношение tournaments (туонемонтс) :
tˈʊənəmənts
туонемонтс транскрипция – 30 результатов перевода
It's just because of the people.
We have banned tournaments.
Forbidden...
Пойми, это только из-за людей.
У нас турниры запрещены.
Запрещены...
Скопировать
Yeah.
The last of the tournaments was held three years ago.
I was in the city with your sister... at that time.
Да.
Последний турнир состоялся три года назад.
В то время я был в городе с твоей сестрой.
Скопировать
Why are people surprised when someone gets hit with a golf ball?
Have you watched the tournaments on TV?
You got 600 people crowding around a hole that big and no one believes it when a Titleist bounces off someone's coconut.
Почему люди удивляются когда кто-то бьёт по мячу в гольфе?
Вы видели гольф-турниры по телевизору?
600 людей стоят вокруг вот такой дырки и никто не верит своим глазам, когда гольфист заезжает кому-то мячиком по башке.
Скопировать
Take an earthquake to wake him up.
For an earthquake, you'd have to play many more tournaments at Krewe Island... and do quite well at them
Well, how do you suggest we begin ?
Его разбудит землетрясение.
Для этого, ты сыграешь на острове Крю несколько турниров.
Ну? С чего начнем?
Скопировать
He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time.
He plays about 200 chess tournaments a year.
Asa.
Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам.
Он участвует в 200 турнирах каждый год.
Аса.
Скопировать
Asa.
How much do you make at the tournaments altogether... about $2,000 a year?
Look at that.
Аса.
Сколько ты зарабатываешь за все турниры... около $2,000 в год?
Посмотри!
Скопировать
I should've dissuaded him.
I grew up playing in tournaments.
They have nothing to do with what's important.
И должен был его отговорить.
Я вырос играя в турнирах.
Они не имеют отношения к тому, что важно.
Скопировать
In prostitution, rackets, tennis...
The tournaments are rigged.
- Where did you start?
Проституция? .. Рэкет?
Теннис? .. Договорные матчи?
- С чего вы начали?
Скопировать
Eddie, you know, you are a very, very good player.
I feel shitty about getting booted but there's other tournaments, right?
Right.
Эдди, знаешь, ты очень, очень хороший игрок.
Я очень не хотел проигрывать, но будут и другие турниры, точно?
Точно.
Скопировать
The hell with the tournament They can play without me for a while
They still have tournaments here?
Oh, yes On all levels
К черту соревнование. Без меня обойдутся.
Соревнования все еще идут?
Да. На всех уровнях.
Скопировать
Some great ones, I tell you
Do you organize these tournaments?
Ah, you know about the tournaments.
Даже великие.
Вы организовываете турниры?
Ага! Вы наслышаны о турнирах...
Скопировать
Do you organize these tournaments?
Ah, you know about the tournaments.
I knew - I knew that you were a player
Вы организовываете турниры?
Ага! Вы наслышаны о турнирах...
Я знал что вы игрок!
Скопировать
You could be the greatest player of all
New tournaments are starting right now!
Pity
Ты определенно самый великий игрок, из тех, кого я встречал.
Новые соревнования начинаются завтра утром!
Жаль.
Скопировать
No, I would have my questions answered first.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more
- Aye, milady, in the Holy Land.
Нет. Сначала пускай ответят на мои вопросы.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир, ... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
- Это правда, миледи.
Скопировать
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
And yet, I hear the Saxons won the tournaments.
How does a Saxon lady come to know so much of such distant matters?
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
А я слышала, что саксонцы победили.
Откуда саксонская леди так много знает о столь далеких делах?
Скопировать
- Maybe?
They don't just hold up bridge tournaments, you know!
- Well, I'll drive you.
Может быть.
Только они не будут задерживать турнир по бриджу, ты же знаешь.
Давайте я вас отвезу.
Скопировать
The same she whose previous suitors litter the landscape like so many discarded husks.
Beagle balls, tennis tournaments, where will it all end, I wonder?
Not in tears, let us hope.
Той самой, чьи отвергнутые поклонники усеяли округу, как шелуха от семечек.
Охотничьи балы, теннисные турниры, когда же это, интересно, кончится?
Надеюсь, это кончится не слезами.
Скопировать
You go to tobacco.
Tobacco is a sales culture-- market and sell enormous volume, go to a lot of golf tournaments.
The hell with everything else. What are you doing? - Why are you working for tobacco in the first place?
В табаке главное - торговля.
Ее объемы колоссальны. Спонсируй турниры по гольфу, а все остальное - к черту.
Зачем вы пошли работать в табачную компанию?
Скопировать
- "Words."
While you've been dicking around some fucking company golf tournaments, I've been out in the world givin
Now, are you gonna go and do this thing or not?
Словами.
Пока вы прохлаждались на поле для гольфа, я ездил по свету, ...давал слово и подкреплял его делом.
Так вы дадите интервью или нет?
Скопировать
- I quit!
I didn't know I was going to America to umpire drive-by shooting tournaments.
- Stop the plane!
- Я увольняюсь!
Я не знал, что еду в Америку, чтобы судить соревнования по стрельбе из машин.
- Посадите самолет!
Скопировать
Ulrich against every Frenchman here?
He's won four tournaments in a row.
And Adhemar isn't here.
Ульрих против всех французов?
Он выиграл четыре турнира подряд.
И Адемара здесь нет.
Скопировать
- Well, this is so great.
- Now we can enter doubles tournaments.
- That's why.
- Это же потрясающе!
- Теперь мы можем играть 2 на 2!
- Вот почему.
Скопировать
But Sire!
Only those of noble blood may take part in the tournaments!
That's right.
Будем! Но сир!
В рыцарскихтурнирах могут участвовать только люди благородных кровей!
Верно.
Скопировать
No more two-hour lunch breaks.
No more Xbox tournaments.
No more porn.
Не будет больше двухчасовых перерывов на обед.
Не будет турниров по X-Box.
Никакой порнушки.
Скопировать
- All right, listen, {\pos(190,230)}we're still good for this weekend, right?
No tee ball games, recitals, karate tournaments?
- Can you got to IM?
Ладно, но ведь на выходные все остается в силе?
Никаких игр в тибол, сольных концертов и карате-турниров?
- Можешь выйти в онлайн?
Скопировать
It seems he was the Junior High Champion in 2002 and 2003.
He hasn't played in any tournaments since.
Hey, hey!
Он был чемпионом среди юниоров в 2002 и 2003 годах!
на церемонии награждения И с тех пор не участвовал в соревнованиях!
эй!
Скопировать
While the men got a 30 guinea gold trophy. 000 more for Roger Federer who played 202 games.
earning more than the best men because they are shorter matches allowed them to compete in both doubles tournaments
The rate per game told the story.
В 2006-ом 625 тысяч фунтов получила Амели Моресмо, сыгравшая 142 игры, А Роджер Федерер, сыгравший 202 игры всего на 30 тысяч фунтов больше.
Лучшие теннисистки зарабатывают больше лучших теннисистов, потому что их матчи короче, что позволяет им соревноваться и в парном зачете и в одиночном.
Заработок за игру говорит сам за себя.
Скопировать
Yay! Okay, cute.
I can't do big tournaments anymore. It's too much pressure.
Okay, fine.
Хорошо, мило.
Я больше не участвую в крупных турнирах - слишком большое давление.
Ладно.
Скопировать
No, I just, um...
You know, like, school tournaments and stuff.
I have a feeling that's going to change soon.
Я просто...
Школьные соревнования и все такое.
У меня чувство, что в ближайшее время это изменится.
Скопировать
Yeah.
I've won a few tournaments.
Nothing big, but I play.
Да.
Я выиграл несколько турниров.
Немного больше, чем просто играю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tournaments (туонемонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tournaments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить туонемонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
