Перевод "troublemakers" на русский
Произношение troublemakers (траболмэйкоз) :
tɹˈʌbəlmˌeɪkəz
траболмэйкоз транскрипция – 30 результатов перевода
Calm down.
The warden has convincing methods with troublemakers.
Welcome. Who are you?
Успокойся.
У надзирателя есть убедительные методы для нарушителей порядка.
Добро пожаловать.
Скопировать
Excuse me.
If I give a better life to my people, I have to exterminate a few troublemakers.
That's the price we pay.
Простите.
Чтобы дать моему народу лучшую жизнь, я должен убрать несколько возмутителей спокойствия.
Понимаете меня?
Скопировать
I see.
Just as I've heard, those students are troublemakers.
It won't do any good to dig up dirt about that school.
Понятно.
Вижу, эти ученики у вас - нарушители спокойствия.
Бессмысленно собирать компромат об этой школе.
Скопировать
I sure could use a little of that.
Troublemakers?
You name it, I'll throw rocks at it, Sheriff.
Думаю, иногда буду немного употреблять и этого.
Это ещё что за отщепенцы?
Гляди, шериф, а то я им кости переломаю.
Скопировать
Did any of these wicked always hanging around the squares.
I need to find the main troublemakers.
But above all, I will tell you How to recognize TS.I.B.A.R. agents
кто-нибтдь из зтих нечестивцев всегда околачивается на плоЩадях.
мне необходимо найти основных смтуьянов.
но прежде всего, я расскажт вам как распознать агентов ц.и.б.А.р.
Скопировать
I don't know why a young mind has to be an undisciplined one.
Troublemakers.
I used to get into a little trouble when I was that age, Scotty.
Я не понимаю, почему молодой мозг - такой недисциплинированный.
Они хулиганы.
Я тоже немного хулиганил, когда был в этом возрасте.
Скопировать
and basket weavers.
My Lord Strafford, you will rid us of these troublemakers: Pym, Ireton, all of them.
I'll arrest every one of them, my lord.
Лорд Страффорд, избавьтесь от этих агитаторов
- Пим, Айртон и кто там ещё.
- Я их всех арестую.
Скопировать
You'd imagine people guilty of such terror would remain quiet.
But no these come as the worst troublemakers.
Your friend is almost the last on our list.
Казалось бы, виновные в таких ужасных преступлениях должны сидеть тихо.
Но нет! Они оказываются самыми главными возмутителями спокойствия.
Ваш друг - один из последних в нашем списке.
Скопировать
Amen.
Do you like these troublemakers?
These Christ-killers?
Аминь.
Неужели вам нравятся эти источники неприятностей?
- Эти убийцы Христа?
Скопировать
Why should we leave? I don't know why.
There's trouble in the world, troublemakers.
- Like us?
Почему мы должны уезжать?
Я не знаю. В мире творятся неприятности!
Кругом разносчики беды!
Скопировать
Ah.
We caught the troublemakers, apart from the cobbler's son.
Ringleader, by all accounts.
А
Мы поймали смутьянов, за исключением сына сапожника
Зачинщик, по общему мнению
Скопировать
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing with in their own way.
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply
None of which describes you.
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Ничто из этого не относится к вам.
Скопировать
You're an important symbol.
Proof that it's not just us and a few other alien troublemakers.
Look, captain, until Delenn gets here Captain Sheridan left the White Star fleet under my authority.
Вы - важный символ.
Доказательство того, что это все не козни одних инопланетян.
Послушайте, капитан, пока не прибудет Деленн капитан Шеридан оставил флот Белых Звезд под мою ответственность.
Скопировать
- I don't know.
Because you guys are such troublemakers.
- What? - No!
-А я знаю?
Потому что вы плохо себя ведете.
Чего?
Скопировать
So I advise you to abide by the law. I want no trouble, property destruction or injuries.
We've to arrest trouble-makers, understand?
Leave right away!
Я буду отвечать, если вы не совладаете с собой, не будете держать себя в руках.
Вы и так занимаетесь порчей собственности!
Уходите, иначе я буду вынужден вас арестовать!
Скопировать
Quite safe.
The streets are kept clear of troublemakers rock throwers, protesters?
The surviving streets are quite empty, ambassador.
Безопасность гарантирована.
И на улицах нет бунтарей швыряющих камни, протестующих?
Оставшиеся улицы довольно спокойны, посол.
Скопировать
I got my first taste of authority... and I liked it.
There are a lot of troublemakers... in this school... and I can't be everywhere at once.
Go on.
Я почувствовал вкус власти, и он мне понравился.
В школе много негодяев, и Бог знает, я не вездесущ.
- Продолжайте.
Скопировать
At least, he's not a bottom pincher, Mr. Poirot.
Look at them, troublemakers, always looking for a fight.
Perhaps, but for me the English is more cold-booded.
По крайней мере, он ведёт себя приличней, чем они.
Эти смутьяны с горячей кровью так и норовят затеять драку.
Возможно.
Скопировать
- Then have it reopen. We will.
I will arrest all troublemakers both here and elsewhere.
The lock out is a move against you but it's also a move against me.
Но вам же нечего скрывать.
Хотите взять у меня интервью по поводу дела Черино? Это честь для меня.
Я подготовил список вопросов.
Скопировать
Both of you, out!
Pair of troublemakers!
Hooligans!
Выметайтесь обе!
Пара дебоширок!
Хулиганки!
Скопировать
No, the Marquis is a simple fellow, we are members of the same coterie.
clique surrounding the lazy dog are both scourgers and scourged- -both castigators and castigated, trouble-makers
One challenges the dog by flagellating- -another by being flagellated...
Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я...
Когда ленивый пес дрыхнет, ему едины - и машущий кнутом и получающий удары... И палач и жертва. Оба тщетно бросают ему вызов.
Первый бросает вызов псу тем, что бьет, второй - тем, что сносит удары...
Скопировать
- My respects.
Anything new on the troublemakers?
Everything3 fine with them.
- Мое почтение.
Что нового узнал о бунтовщиках?
У них всё в порядке.
Скопировать
Maybe it'll work out by then,
A bunch of trouble makers,
-Yes, but give them some time to stew in their own juices, and they'll calm down,
Цћожет, до завтра всЄ уладитс€.
Ц"то уладитс€? "ы же их видел, шайка безобразников.
Цƒа, но всЄ же дай им Ќемного времени поваритьс€ в собственном соку, и они успоко€тс€.
Скопировать
Uh, yes, of course, sir.
And perhaps you'd like a list of all known troublemakers at the same time?
That's the stuff.
Да, конечно, сэр.
Быть может, заодно вам понадобится и список всех известных нарушителей порядка?
Вот это дело!
Скопировать
Damn deviates are everywhere.
Misfits and troublemakers think they can do what they want.
I can tell you now, camps are busted at the seems.
Эти, с отклонениями, всюду.
Думают, что могут делать, что хотят.
Лагеря просто по швам трещат.
Скопировать
And me, do I have a mother? You're a pretentious one... justi like the other Arabs.
And trouble-makers are put in jail.
You're a trouble-maker.
Ты такой же привередливый, как и другие арабы.
Ты - заводила.
А заводил забирают в тюрьму.
Скопировать
My dear, have you ever heard of Paul Valery?
He said there's the troublemakers, the troubled and those that are just trouble
I think you're highly qualified for the last category.
Вам знакомы слова Валери-Поля Валери?
"Есть скучные, есть нудные, а есть занудные",..
...думаю, вы отвечаете им по всем параметрам... - Особенно, по последнему.
Скопировать
No, wait a minute have I asked you to give me anything sir?
- You not gonna be... one of them troublemakers, now are you?
- Mrs. Grubach. - Good morning Mr. K.
Нет, постойте. Разве я у вас что-нибудь просил?
Мы уходим. Надеюсь, вы глупостей не натворите? Фрау Грубах.
Здравствуйте, господин К.
Скопировать
The strike leaders are all brunettes.
Troublemakers!
Worse than Jews.
Странно, все зачинщики - брюнеты.
Ни одного блондина.
Брюнеты-смутьяны.
Скопировать
- Open your trap again and you'll go too.
You don't wanna listen to troublemakers.
You better all pack and come to Tovaris County.
А ты еще рот откроешь -поедешь вместе с ним.
Да не слушайте вы этих смутьянов.
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов troublemakers (траболмэйкоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troublemakers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить траболмэйкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
