Перевод "true-hearted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение true-hearted (трухатид) :
tɹˈuːhˈɑːtɪd

трухатид транскрипция – 33 результата перевода

I won't hear it.
You only have to look in her eyes to know she's true-hearted.
I must admit, I saw the same thing the first time I set eyes on her.
Я не буду это слушать.
Стоит лишь посмотреть ей в глаза, чтобы увидеть её искренность.
Должна признать, я увидела то же самое, когда впервые обратила на неё внимание.
Скопировать
This is your teacher, President Hong.
Have a true-hearted talk with him.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это твой учитель, директор Hong.
Поговори с ним по душам.
Перевод на русский: Vchkn
Скопировать
You seem very sure about all this.
All I know is that for all your many faults, you are honest and brave and true-hearted.
And one day you will be the greatest King this land has ever known.
Кажется, и правда так думаешь.
Я знаю, что, несмотря на твои недостатки, ты храбр, честен и искренен.
И однажды ты станешь величайшим королём в истории Камелота.
Скопировать
I won't hear it.
You only have to look in her eyes to know she's true-hearted.
I must admit, I saw the same thing the first time I set eyes on her.
Я не буду это слушать.
Стоит лишь посмотреть ей в глаза, чтобы увидеть её искренность.
Должна признать, я увидела то же самое, когда впервые обратила на неё внимание.
Скопировать
This is your teacher, President Hong.
Have a true-hearted talk with him.
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad
Это твой учитель, директор Hong.
Поговори с ним по душам.
Перевод на русский: Vchkn
Скопировать
You seem very sure about all this.
All I know is that for all your many faults, you are honest and brave and true-hearted.
And one day you will be the greatest King this land has ever known.
Кажется, и правда так думаешь.
Я знаю, что, несмотря на твои недостатки, ты храбр, честен и искренен.
И однажды ты станешь величайшим королём в истории Камелота.
Скопировать
Often made me feel sick
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
Часто разочаровывали меня.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
Скопировать
Can wear out our bodies
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Что могут истереть в пыль наши тела.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Скопировать
From the sky
To my arms, like a gift, a true godsend
But every second
С неба
В мои руки, как награда и послание Бога.
Но с каждой секундой
Скопировать
The secret of this daze
Secrets are my true craze
This barrier between you and me
Эта тайна меня возбуждает,
Эта тайна сводит меня с ума.
Это барьер между нами,
Скопировать
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
I thought I heard "I love you"
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Скопировать
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
So what if you do believe
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Неважно, что ты думал,
Скопировать
Please tell me you are not losing hope?
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Скопировать
Is that what you think, thomas?
It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
Ты так считаешь, Томас?
Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен.
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
Скопировать
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
Скопировать
Why me?
If there is anything true and good in it, it is due to you.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Почему я?
Если в этом есть что-то настоящее и полезное, то благодаря тебе.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
Скопировать
Because you see,I think you not only spy for me you also spy for the french.
No.It's not true!
You are removed from all your positions.
Вы же поняли, я думаю, что вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Вы отстранены от всех обязанностей.
Скопировать
Wait! Wait!
I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
Подождите!
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Скопировать
Don't do this!
You know it's not true!
Your eminence please!
Не делайте этого!
Вы знаете, что это неправда!
Пожалуйста, ваше преосвященство!
Скопировать
I beg you!
You know it's not true, your eminence,please!
Please!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда! Пожалуйста, ваше преосвященство!
Прошу!
Скопировать
Mr. Pace. You not only spy for me, you also spy for the french.
No,it's not true!
I beg you!
Мистер Пейс, вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Молю вас!
Скопировать
I beg you!
You know it's not true!
Listen to me!
Молю вас!
Вы знаете, что это неправда!
Послушайте!
Скопировать
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Скопировать
I... cardinal wolsey tells me you were once engaged.
That's not true.
Did you love her?
Я... Кардинал Вулси сказал, что когда-то вы были помолвлены.
Нет, это неправда.
Вы любили ее?
Скопировать
My god!
Is this true? !
Not only that! The french king himself was also captured on the battlefield.
Господи!
Неужели это правда?
И кроме того, сам французский король был взят в плен на поле боя.
Скопировать
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Скопировать
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I
I won't have a thought or affection for anyone else.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Скопировать
I did not mean to.
I spoke plainly of my true feelings.
Your majesty.
Я не хотел этого.
Я прямо выразил свои искренние чувства.
Ваше величество.
Скопировать
No.
His majesty is according her the true honours of a princess.
This is your idea.
Нет.
Его величество оказывает ей честь как настоящей принцессе.
Это ваша идея.
Скопировать
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects
Bless you.
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия.
Благослови вас бог.
Скопировать
There was a misunderstanding of scripture and a papal misapplication of canon law.
It's true I...
It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Дело в неправильном понимании Священного писания и ложном толковании папой канонического права.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг.
Скопировать
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Yes,mama.
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Да, мама.
Скопировать
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов true-hearted (трухатид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true-hearted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трухатид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение