Перевод "true-love" на русский
Произношение true-love (трулав) :
tɹˈuːlˈʌv
трулав транскрипция – 30 результатов перевода
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
The End
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Конец Перевод: ЖИР для .....
Скопировать
- Indeed.
Such is the course of true love.
- Do you need him?
Разумеется.
Вот курс настоящей любви.
- Вам он нужен?
Скопировать
Cruella, isn't that a new fur coat?
My only true love, darling.
I live for furs.
Круэлла, это и есть твоя новая меховая шубка?
Во всем свете я люблю только это, дорогая.
Я живу ради мехов.
Скопировать
I reckon I seen that varmint for the last time.
The westward course was no smoother than that of true love.
Not only the hard hand of nature was against it, but the impediment of war. Trouble over land smoldered along the Mexican border.
Думаю, на животное я ходил глядеть в последний раз.
Путь на запад был также непрост, каки путь верной любви.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
Скопировать
It's quite simple though.
If the police comes to take Manuelle back home, she'll imagine she's found true love, that she is Juliet
And she'll try to see you again.
Все очень просто.
Если полиция вмешается, чтоб отправить Манюэль домой, она вообразит, что нашла настоящую любовь, что она - Джульетта, которую разлучили с ее Ромео.
Она будет искать новой встречи с тобой.
Скопировать
Here's a woman who gave herself to you before you were married.
That proves it was true love.
Oh, for God's sake, Toni.
Женщина отдалась тебе до свадьбы.
Это свидетельство истинной любви.
Ради бога, Тони.
Скопировать
We are discussing the building now Like determining everything
Only God can give people true love
It is radians that we have now
Любовь присутствует повсюду.
Истинная любовь даруется лишь богом.
А то, что мы видим, - обычная копия. Другими словами, подделка?
Скопировать
The old man who is deceived and made fun of.
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
Старик, преданный и обманутый.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
Скопировать
For you, love is the mandolin, bad poems.
True love is like Shakespearean passion.
You don't whisper about love, you shout about it.
Для тебя любовь - это мандолины, скверные стишки.
Настоящая любовь - это шекспировские страсти.
О любви не шепчут, о ней кричат.
Скопировать
Something for you, then, Mistress?
Polished brass in which you may see the face of your true love reflected?
To you, three farthings.
Кое что для вас, госпожа?
Полированное медное зеркало, в которой вы сможете уведеть лицо суженного?
Для вас, за три фартинга.
Скопировать
We travel the world
Waiting for true love To swoop down upon us
Telephone.
Мы идём по свету в поисках новой жизни.
Всё время ждём прихода новой любви.
Вас к телефону.
Скопировать
And very indiscreet!
My true love has my heart and I have hers.
My heart in me keeps her and me in one.
И очень нескромный.
И вот к любимой Сердцу сердцем я приник
И оба сердца вмиг слились в одно Моя душа ей отдана, уже давно
Скопировать
Well. it hurts from the bottom And it hurts down to your soul
Τhat's because true love is not nice
And it brings up hurt From when you were 5 years old
Моя боль всегда со мной,
И любовь ранит сильно порой,
И всплывают прошлые страдания,
Скопировать
And it brings up hurt From when you were 5 years old
Τhat's because true love is not nice No
Oh, pain. pain. pain
И всплывают прошлые страдания,
И любовь ранит сильно порой.
Моя боль всегда со мной,
Скопировать
- Tell me about it.
True love can be whispered
From heart to heart
- Можешь мне не рассказывать.
О настоящей любви нужно шептать,
О ней шепчут сердца,
Скопировать
Are you working on anything... something we can sink our teeth into?
I'm in the midst of writing... a thing on the Devil who kidnaps a man's true love... and takes her down
Since it's Hell, I'm able to... settle lots of old scores.
Вы работаете над чем-либо... что мы могли бы попробовать на зуб?
Вообще-то я в разгаре работы... над вещицей о дьяволе, который похищает у человека его единственную настоящую любовь... и заберает ее в ад... и он идет ее спасать.
Так как это в аду, я могу... свести много старых счетов.
Скопировать
Do you hear me?
If my true love appears, I'll marry him.
Waist, 68.
Я не выйду замуж!
Я жду своего суженого!
Талия - 68.
Скопировать
Niggas are singing welfare carols!
"On the first day a welfare my true love gave to me"
"I wish you a merry Welfare and a happy Foodstamps!"
Ниггеры воспевают пособия!
"В первый день пособия моя настоящая любовь дала мне..
Желаю тебе веселого пособия и счастливых талонов на еду!"
Скопировать
No, man!
True love.
True love.
Нет!
Истинная любовь.
Истинная любовь.
Скопировать
True love.
True love.
Hey, but I could handle some hot sex with a Jewish Princess.
Истинная любовь.
Истинная любовь.
Да, но я могу устроить и по-настоящему жаркий секс... с еврейской принцессой!
Скопировать
You've seen him and Delenn together, right?
Now, that's true love, my friend.
- You don't see that very often.
А ты видел его и Деленн вместе?
Согласись, мой друг, это истинная любовь.
- Такое увидишь не часто. - Да, правда.
Скопировать
Yes.
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll
If everything we've been told about true love is in fact true maybe it comes along once.
Да.
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
Если все то, что было сказано о настоящей любви, является правдой, ... может, тогда она приходит только однажды.
Скопировать
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll just catch the next one. "
If everything we've been told about true love is in fact true maybe it comes along once.
Does it make sense to exalt the protocol of friendship over your one chance of--?
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
Если все то, что было сказано о настоящей любви, является правдой, ... может, тогда она приходит только однажды.
Имеет ли смысл ценить дружбу ...больше, чем единственный шанс...?
Скопировать
Have it your way.
But if it were me and I had found true love after a lifetime of searching... every month would be worth
All right.
Как знаешь.
Но если бы это я всю жизнь искал и нашел истинную любовь... каждый месяц стоил бы того, чтобы его отметить.
Хорошо.
Скопировать
Like what?
Like helping him find true love.
That's right.
Например?
Например, помог ему найти настоящую любовь.
Да-да.
Скопировать
Oh.
I had come to believe my mother was wrong, that my true love would never come.
I stood on that cliff and I wished one last time.
O, Боже.
Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.
Я стояла на том обрыве и молилась в последний раз.
Скопировать
As distance dulls the memory and bitter history grows hazy
I realise my one true love is in fact a girl called,
- Hi.
Воспоминания уходят в даль веков, печальные истории подергивает дымка,-
Одна чудесная любовь, что у меня была - та девушка-цветок, та... (маргаритка) [очевидная рифма hazy~Daisy, Daisy - маргаритка]
- Привет.
Скопировать
Michael and Jackie.
True love, always, forever.
- Forever?
Майкл и Джеки.
Настоящая любовь, навсегда и навечно.
- Навечно?
Скопировать
I was driving a stolen car and I got arrested. Michael, this is just like the book Prisoner of Love... where Cliff, the rugged yet sweet motorcycle mechanic was thrown into jail.
And then his true love, Tasha, was forced to be a slave girl... for this really rich, mean guy.
Jackie, I'm not kidding around.
Майкл, это прям как в книге "Пленник Любви", где Клиффа, сурового, но милого мотомеханика бросили в тюрьму.
А потом, его настоящая любовь, Таша, вынуждена была стать рабыней у одного богатого и жестокого человека. Джеки. Я не шучу.
Я правда в тюрьме.
Скопировать
Philosophy is an accidental girl
Don't take it as true love
And don't trust anyone, Abraham
Филосоеия - это случай.
Не принимай ее всерьез за большую любовь.
Никому не доверяй, Абрахам!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов true-love (трулав)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true-love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трулав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
