Перевод "truer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение truer (труо) :
tɹˈuːə

труо транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't play your games.
Not a truer word's been spoken.
The deceased is Vicki Louise Burdick.
- Я не играю в твои игры.
Вернее слов и не скажешь.
Покойная - Вики Луис Бёрдик.
Скопировать
One is enough.
Well, it was no truer then than it is today.
- I'll take your arm.
Одной достаточно.
В молодости мне все медсестры казались красавицами.
Сегодня все иначе. - Я провожу.
Скопировать
You propose to bring these Goa'uld here?
They coexist with their hosts in a truer symbiotic relationship.
They are, in fact, allies.
¬ы предлагаете привести этих √оаулдов сюда?
ќни другие. ќни сосуществуют с их носител€ми в более честных симбиозных отношени€х.
ѕо сути, они союзники.
Скопировать
I was taking Throstle's picture.
Why, it's truer than any portrait.
Because it's he himself as he actually is.
Я делал фотографию Трастла.
Да ведь это точнее, чем любой портрет.
Потому что это он сам и есть.
Скопировать
- That was in thy rage.
even with the word... this hand, which for thy love did kill thy love... shall for thy love kill a far truer
- I would I knew thy heart.
Но это было в гневе.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, -убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Твоё б мне сердце знать!
Скопировать
We must suffer for our fun.
You've never said a truer word, Captain.
Fernand, pass the terrine to the captain.
За это можно и пострадать.
Все шутишь, капитан.
Передай мясо капитану, Фернанд!
Скопировать
That's best.
Rings truer.
I'm going off London this week.
Это лучше.
Да, пожалуй, так.
На этой неделе слиняю из Лондона.
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
We're in Vienna. In 1813!
Madame, you are truer to my dreams.
that the women who inspired them. Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
Фанфан, мы в Вене, в 1813 году!
Как бы мы поговорили, если бы оказались в Вене 1813 года!
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
Скопировать
True.
Truer words were never spoken.
What's that?
Точно...
Точнее не скажешь.
Что это было?
Скопировать
"Maintenance" my ass!
- That may be truer than you think.
- What did he say?
Ласкать мой тощий зад!
- Ты и не догадываешься, насколько ты прав.
- Что он сказал?
Скопировать
We destroyed ourselves.
- That's truer than you know, Consuella.
And here I would like to claim some credit.
Мы уничтожили сами себя.
- Ты даже сам не знаешь, как ты прав.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
Скопировать
Didn't I tell you you might not find my face pleasing?
Aye, and never was truer word spoken.
Are they all so fair of face beyond the stars?
Разве я не говорил вам, мое лицо вам может не показаться привлекательным.
Да, и никогда не было еще более точного слова.
Там у вас все такие же "красивые"?
Скопировать
I also want to tell you that the captain is a friend and agreed to use the sails.
I thought that would be truer to the Robinson spirit, besides being nicer.
When will we row?
А еще хотел вам сообщить, что капитан столь любезен, что согласился идти под парусами.
Думаю, это не только в духе Робинзона, но еще и весьма удобно.
Когда мы отчалим?
Скопировать
- Well, you said that ten minutes ago.
Yes, so it's even truer now, isn't it?
Just sit down.
- Вы говорили это 10 минут назад.
Да, поэтому сейчас информация ещё актуальней.
Присядьте.
Скопировать
I only tellwhat I've seen, heard, experienced...
Not truer than life, but true to life.
This way, the show is beginning.
Однако, я говорю вам о том, что видел или сам пережил.
Я не ищу правдивого, я ищу саму правду.
Здесь начинается наш спектакль.
Скопировать
In his drunken, childish way, Tim saved me.
Talk about expression, talk about the truth, but what truer expression is there than the purity of the
I am a man, Daisy.
Своим пьяным, детским способом, Тим спас меня.
Можно говорить об экспрессии, говорить об истине, но что может быть более истинной экспрессией, чем чистота сжатого кулака ?
Я мужик, Дейзи.
Скопировать
I hope you're worthy of him, Cynthia.
I've never known a truer or warmer heart, and I've known Roger since he was a little boy.
You're not very complimentary, are you, Mr Gibson?
Надеюсь, ты достойна его Синтия.
Я знаю Роджера много лет и не видел сердца более честного и чистого.
Ваши слова не слишком лестны для меня, мистер Гибсон.
Скопировать
- That was in thy rage.
even with the word, this hand which, for thy love, did kill thy love will, for thy love, kill a far truer
- I would I knew thy heart.
- Сказала в гневе.
Но вновь скажи, и, слову подчинясь, Моя рука, которая во имя Любви к тебе твою любовь убила, Во имя этой же любви убьет Неизмеримо большую любовь.
- Как знать, что в твоем сердце?
Скопировать
- Rom...he doesn't care.
Truer words have never been spoken.
I advise you all to send final messages to your loved ones. - And make sure your wills are in order.
Ром... Ему все равно.
Никогда не слышал более справедливых слов.
Я советую всем отправить последнюю весточку своим любимым, и убедиться, что вы составили завещание.
Скопировать
- They own... the information he's disclosing.
The truer it is, the greater the damage to them.
If he lied, he didn't disclose their information, and the damages are smaller.
- Он раскрывает их информацию.
Чем правдивее она, тем сильнее они страдают.
Если он солжет, он сохранит... тайну и ущерб будет не столь велик.
Скопировать
The world's full of crazy people, am I right?
Truer words were never spoken.
Those are nice pictures.
В мире полно сумасшедших. Я прав?
Да, вы правы. Мир так несовершенен.
Какие милые картины.
Скопировать
- The people of France?
did they do you, but throw out a cruel, corrupt and feeble regime and install a government that was truer
There's enough to hang him already.
- Народ Франции?
Что плохого они сделали, кроме как свергли жестокий, продажный и слабый режим и создали правительство, что было честнее к ним и их нуждам?
Этого довольно, чтобы уже повесить его.
Скопировать
Right, One?
Truer words were never said.
You'd better give us those jewels, quick.
Правда, Он?
Никогда не звучало более искренних слов.
Лучше всего отдать нам те драгоценности, быстро!
Скопировать
You're a gentlemen and a scholar.
Truer words were never spoken.
Oh, if you need anything, anything at all, let me know.
Ты джентльмен и философ.
Более верные слова никогда не произносились.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
Скопировать
You're sure hard on the boys that love you.
They've got truer hearts than Jake Spoon.
I left that behind when I left Lonesome Dove.
Ты сурова с парнями, которые тебя любят.
У них более честные сердца чем у Джейка Спуна.
Я завязала с этим, когда уехала из Одинокого Голубя.
Скопировать
I mean... love's love.
Well, you never spoke a truer word, old sport.
No, if I were you, I'd write her a letter, embodying those views
Любовь, это все-таки любовь.
Лучше и не скажешь, старина.
Будь я на твоем месте, я бы написал ей письмо, изложил бы свои взгляды,..
Скопировать
Lick.
The story rings a little truer with your fingerprints on--
No, Malcolm, I can't.
Лизни-ка!
Всё будет куда правдоподобнее с твоими отпечатками на...
Нет, Малкольм, я не могу.
Скопировать
There's no shortage of miscreants in this world, Sheriff.
- No truer statement have I ever heard.
- What are you doing in my house?
На этом свете есть много негодяев, шериф.
Точнее и не скажешь.
Что они делают в моем доме?
Скопировать
At least that was the play earlier today.
What I said, about wanting to see Sam, nothing has ever been truer for me.
But every one of us getting what we want when we want it?
По крайней мере днём.
То, что я говорила про Сэма – я была предельна честной.
Но все ли получают, что хотят, когда хотят?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов truer (труо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить труо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение