Перевод "two sides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение two sides (ту сайдз) :
tˈuː sˈaɪdz

ту сайдз транскрипция – 30 результатов перевода

- No, no, no.
There are always two sides to a situation.
You can't condemn a man without even listening to what he has to say for himself.
- Нет, нет, нет.
В любой ситуации есть две стороны.
Ты не можешь осуждать человека, не выслушав, что он может сказать в своё оправдание.
Скопировать
Alexei Alexandrovich!
There are two sides to it:
performers and viewers.
Алексей Александрович, здравствуйте!
Есть две сторонь:
исполнители и зрители.
Скопировать
Your boys killed my kid brother, Clanton.
Well now there's two sides to every...
Ain't here to argue.
Твои парни убили моего братишку, Клантон.
Ну, каждую ситуацию можно рассмотреть с двух сторон...
Я здесь не для того, чтобы спорить.
Скопировать
-And stupid.
The square on the hypotenuse equals the sum of the square on the other two sides.
Why is a mouse when it spins?
- И глупые.
Квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
Висит на стене, зелёное и пищит.
Скопировать
There's no way you do that.
The pain in hell has two sides: The kind you can touch with your hand.
The kind you can feel in your heart.
С ней такое не пройдет.
Боль ада бывает двух видов одну можно потрогать руками.
А вторую ты чувствуешь сердцем.
Скопировать
Beautiful markings.
Supposedly, they're the coordinates of the lost city but because we can't see the markings on the other two
Which is why B'hala is likely to remain lost.
Красивые метки.
Предполагается, что это координаты затерянного города, но поскольку нам не видны метки на двух других сторонах, их невозможно расшифровать.
Вот почему Б'Хала скорее всего так и останется затерянной.
Скопировать
Look, Ma, Aunt Alda's not that bad.
Come on, there's two sides to every story, right?
-Get out of my house.
Послушай мам, тетя Элбьда не такая плохая.
У каждой истории есть две стороны, правильно?
-Уходи из моего дома.
Скопировать
In the interim...
Lorien tells me there are rules of engagement between the two sides.
The Shadows said basically the same thing, but what are the rules?
Если вы дослушаете...
Лориен говорит, что обе стороны придерживаются правил ведения войны.
Тени в основном подтверждают то же самое. Но что это за правила?
Скопировать
Or... are you merely trying to keep me talking?
We're two sides of the same coin.
You kill for your master and are rewarded. I kill and am condemned.
Или же просто хочешь, чтобы я говорил дольше и дал себя найти?
Мы с тобой - две стороны одной медали:
ты убиваешь для своего господина - и тебя награждают, я убиваю - и меня проклинают.
Скопировать
The fire cannot be stopped.
It will have to burn itself out before the two sides will listen to reason.
And how many cities will be burned to the ground by then?
Этот пожар нельзя остановить.
Он должен выгореть сам.... ...до того, как обе стороны прислушаются к разуму.
Сколько городов сгорят дотла, пока это не случится?
Скопировать
Earthgov is split.
The two sides are fighting each other over land and resources, power.
We're on the cusp of another civil war.
Земное правительство раскололось.
Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию.
Мы на пике еще одной гражданской войны.
Скопировать
There's some shit going on with black people right now.
It's like a civil war is going on between black people and there's two sides:
there's black people and there's niggas.
Херня какая-то происходит сейчас с чёрными.
Это типа гражданской войны между черными и есть две стороны:
Черные и... Ниггеры.
Скопировать
In exchange for our cooperation... we ask that your governments take part in the ongoing defense of Babylon 5.
Obviously, we'll do all we can to make sure that ships from two sides... actively engaged in hostilities
The Babylon Treaty serves your interests as well as ours.
В обмен на наше сотрудничество... мы просим, чтобы ваши правитель- ства приняли участие в продол- жающейся защите Вавилона 5.
Мы сделали вывод, что корабли от двух сторон активно занятых в военных действиях не будут обеспечивать ПОСТОЯННУЮ защиту.
Вавилон обслуживает ваши интересы, может вы присоединитесь.
Скопировать
- Exactly.
Now, at first, there was a balance between the two sides.
They abided by rules of engagement, respected each other's positions.
- Именно.
Сначала между двумя сторонами сохранялся баланс.
Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга.
Скопировать
Anybody else think this food tastes funny?
So you think there are only two sides to any argument?
I think it's saffron.
Никому больше не кажется, что еда на вкус какая-то странная?
Значит, вы полагаете, что у любого конфликта есть только две стороны?
Думаю, это из-за шафрана.
Скопировать
Then we learned to live together for a time.
And all the while, there was intermarrying between the two sides, wasn't there?
It was a great scandal, but it continued throughout our history.
Потом мы научились жить вместе на какое-то время.
И все это время существовали межвидовые браки между двумя расами, не так ли?
Это великий позор, но так было всю нашу историю.
Скопировать
We see this as a major shift in economic powers.
There are two sides to consider, particularly as the Chinese are concerned.
That sounds very prudent of you.
Мы смотрим на это, как на серьезный шаг в экономике.
Что касается Китая, надо принимать в расчет оба мнения.
Это очень мудро с вашей стороны.
Скопировать
-...why are we interviewing Fielding?
-There's two sides to every story.
-lt's not our job to editorialise.
Если Грин не хочет говорить, зачем мы берем интервью у Филдинга?
В любом сюжете всегда присутствуют две стороны.
И мы не имеем право скрывать правду.
Скопировать
And we would like to find one here.
You can start by helping me to understand the precise nature of the conflict... between the two sides
Green.
И эту мы бы хотели решить миром.
Для начала, помогите мне понять причину конфликта двух сторон, на которые вы поделились.
Зеленые.
Скопировать
I only wish I could have told them the rest.
About the great enemy that is returning and the prophecy that the two sides of our spirit must unite
They say it will take both of our races to stop the Darkness.
Как бы я хотел рассказать им остальное.
О возврате величайшего врага о пророчестве, о том, две стороны нашей души должны объедениться против Тьмы или погибнуть.
Сказано, что лишь обе наши расы способны победить Тьму.
Скопировать
And we've got an emergency case: the cow was stolen yesterday.
With the letter "K" on two sides.
The huntsman is all right.
А у нас тут шалить стали: корову вчера украли.
С буквой "К" на двух бортах.
У егеря всё в порядке.
Скопировать
Last chance.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle... is equal to the square root
- That's a right triangle, ya idiot! - D'oh!
Последний раз спрашиваю.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей стороны.
В прямоугольном треугольнике, болван!
Скопировать
So we will not tell them, and spare them the confusion.
These two sides of your culture, do they ever agree?
Yes, and when they do, it is a terrible thing.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
Эти две части вашей культуры - они когда ни будь приходят к согласию?
Да, и когда такое случается, случается нечто страшное.
Скопировать
- Okay.
. - because, you know, there's two sides to everything.
- Hey, you guys! That doesn't sound like an apology.
Давай.
Знаешь, думаю, нам надо это обсудить, потому что, у всех событий есть две стороны.
Не похоже на извинения.
Скопировать
You see what I mean?
Once two sides want to fight, nothing can stop them.
- Come here, both of you!
Ты поняла?
Кто хочет драться, того не остановишь.
- Ну-ка сюда! Вы!
Скопировать
Also for you.
For some it is performance, for others patronage, they are two sides of the same coin... or being as
It was luck, then?
И для вас тоже
Для одних это возможность лицедействовать, для других - покровительствовать музам Это две стороны одной медали, вернее одна сторона двух медалей, коль скоро нас здесь так много Удача, говорите?
- Или судьба
Скопировать
No need to play the fool.
Who can prove that the sum of the two opposite sides AB plus CD equals the sum of the other two sides
The new boy.
И, пожалуйста, не паясничайте...
Кто может доказать мне, что в четырехугольнике сумма противоположных сторон равна сумме двух других? ...
Вы, новенький.
Скопировать
I've explained that.
There's two sides to every story.
Do you deny we were to be married... ..and you made an idiot of me in front of everyone?
Я все тебе объяснил.
У каждой истории есть две стороны.
Ты отрицаешь что мы должны были пожениться... ..и ты выставил меня идиоткой перед всеми?
Скопировать
In any right-angled triangle, the square on the side subtending the right angle, is equal to... what?
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
Thank you.
Во всяком прямоугольном треугольнике квадрат, построенный на гипотенузе, равен по площади... Чему, Норштадт?
Равен сумме квадратов, построенных на катетах.
Молодец.
Скопировать
It should be mentioned that where there's smoke, there's fire.
The new bridge connecting the two sides of Riga will go directly over Hare Island.
But for now, Ludis Kalniņš is readying the fish trap for evening.
Здecь нaдo зaмeтить, чтo нeт дымa бeз oгня.
Hoвый мocт, coeдиняя oбe чacти Pиги, пpoйдeт имeннo чepeз вcю Зaкюcaлy, a eгo oбитaтeлям пpидётcя пoкинyть этoт пpиятный вo вcex oтнoшeнияx пятaчoк зeмли.
Пoкa жe Лyдиc Кaлниньш гoтoвитcя вeчepoм cтaвить нeвoд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов two sides (ту сайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two sides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту сайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение