Перевод "ufc fights" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ufc fights (афк файтс) :
ˈʌfk fˈaɪts

афк файтс транскрипция – 32 результата перевода

Look, it's not just about "Wicked."
change her mind about this, then I can change her mind about other things I like, like Indian food or ufc
Marriage?
Слушай, но дело-то не только в "Злой".
Если я смогу изменить её точку зрения, может быть я смогу изменить мнение по поводу других вещей, например Индийская еда, или брак.
Брак?
Скопировать
- No. Oh, so you're a hypocrite.
most people that are whining about dog fights are actually the same people going to football games and UFC
So, wait. Are you saying you're an animal rights activist?
Значит, ты лицемер.
Большинство людей, которые ноют про собачьи бои потом идут на футбольные игры или матчи Бойцовского Чемпионата смотрят, как люди бьются до полусмерти и поедают жареного цыплёнка.
- То есть вы защитник прав животных?
Скопировать
Look, it's not just about "Wicked."
change her mind about this, then I can change her mind about other things I like, like Indian food or ufc
Marriage?
Слушай, но дело-то не только в "Злой".
Если я смогу изменить её точку зрения, может быть я смогу изменить мнение по поводу других вещей, например Индийская еда, или брак.
Брак?
Скопировать
- No. Oh, so you're a hypocrite.
See, I find that most people that are whining about dog fights are actually the same people going to
So, wait. Are you saying you're an animal rights activist?
Значит, ты лицемер.
Большинство людей, которые ноют про собачьи бои потом идут на футбольные игры или матчи Бойцовского Чемпионата смотрят, как люди бьются до полусмерти и поедают жареного цыплёнка.
- То есть вы защитник прав животных?
Скопировать
He was my friend.
Despite all our fights and disagreements, he was still my best friend.
Is that all you can think of, losing a friend? What about losing yourself?
Это все, о чем Ты можешь думать, потеряв друга?
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
Если бы Ты не был так слеп, Ты бы понял, что Курт был Твоим другом сегодня, как никогда прежде.
Скопировать
I stabbed a guy with it.
I interfered in other peoples' fights just to cut down both men.
And you think you know me?
И кое-кого пришил.
И с тех пор, каждый раз, как я вижу, что двое дерутся, я вмешиваюсь и убиваю обоих.
Понимаешь, что я чувствую?
Скопировать
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
- I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco.
- Great idea!
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
Я разговаривал с её менеджером, чтобы он провёл несколько боёв здесь, в Акапулько.
Отличная идея!
Скопировать
Help us, Rodrigo.
When brother fights against brother what can any man do?
If you joined us, many knights would come.
Помоги нам, Родриго.
Если брат пошел на брата, как тут поможешь?
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Скопировать
Have you decided?
Well, if your son fights as well as he talks... he may be of a help in winning back my land.
Then you'll go with him?
Вы приняли решение?
Ну... Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Значит, вы поедете с ним?
Скопировать
Well...
He often fights with kids in the neighborhood.
Does he fight at school too?
Ну ...
Он часто дерется с детьми в этом районе.
Дерется ли он в школе тоже?
Скопировать
Does he fight at school too?
Yes, he gets into many fights.
The other day he made a 2nd grader cry.
Дерется ли он в школе тоже?
Да, он попадается в многих драках.
На днях он подрался дважды.
Скопировать
They do for murder, though.
They'll just think you killed her in one of those fights of yours.
She's got that knock on the head.
Они вешают за убийство.
Они решат, что ты убил ее в одной из ваших ссор.
К тому же, у нее разбита голова.
Скопировать
She's got that knock on the head.
The whole street knows about those fights you have all the time.
The police know even.
К тому же, у нее разбита голова.
Вся улица слышала ваши постоянные перепалки.
Даже в полиции знают.
Скопировать
how does she live?
Take Juliet, she fights, she fights with courage she's already been beaten up by the police.
And then she uses a type of discourse which is often right.
Хорошо, но...
Взгляните на Джульетт, она борется, храбро сражается, она уже неоднократно была избита полицией.
давайте на практике взглянем, как она живет.
Скопировать
People have a right... to fight if they're attacked!
SMALL FIGHTS FORM...
LARGE REVOLTS
У людей есть право драться, если их атакуют!
МАЛЕНЬКИЕ БОИ...
БОЛЬШИЕ ВОССТАНИЯ
Скопировать
Just the two rooms, yes.
You'd only have to ask the neighbors about the fights they had, I'm afraid.
One of your chaps from the station had to come around one night, as a matter of fact.
Да, только две.
Вы можете спросить соседей о их беспрерывных драках.
Одному из ваших коллег пришлось однажды заявиться к нам посреди ночи.
Скопировать
So you had a fight, huh? Huh?
- Mary and I have fights.
- Does John know that?
Ты, что хотела поссориться, да?
Да? Мэри и я тоже ссоримся. Она не хочет ехать.
Джон знает об этом?
Скопировать
and in that mood The dove will peck the estridge;
diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights
I will seek Some way to leave him.
и голубь порой готов на ястреба напасть.
Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
Подумаю, как бросить мне его.
Скопировать
Yes...
The one that fights with Taurus - your friend?
He was very lucky.
да...
Тот, что сражается с Тельцом, - твой друг?
емт очень повезло.
Скопировать
You know Kid Mauritius ..
28 fights, 21 wins,
.. including 17 by way of knockout and 4 draws
Вы знаете Кид Морис и Ханс Петрус, Чемпион Баварии.
28 боев, 21 победа.
из них 11 нокаутом и 4 ничьи.
Скопировать
You stumbled here in a bad moment.
Diarrhea and armed fights halved my army on sight.
The other half is starving and nothing can be asked of them.
По правде говоря, ты появился, в самый черный для нас час.
От диареи и в схватках я потерял половину солдат.
Оставшаяся половина голодает и ослабла.
Скопировать
Emergency signal, captain.
Both decks four and five, fights and disorders.
- Get me Sickbay.
Сигнал тревоги, капитан.
В кабинах номер 4 и 5 драки и беспорядки.
- Свяжите меня с лазаретом.
Скопировать
Confrontations
He who intensly fights for his life will also have an intense experience.
Good day.
Столкновения
Тот, кто рьяно борется за свою жизнь также будет иметь интенсивный опыт.
Добрый день.
Скопировать
If it hadn't been for the Angel we would've had a bad time, isn't that right?
Yes, he fights so well!
He's extraordinary!
Если бы не Анхель, нас бы уже не было в живых, не так ли?
Да, он так хорошо борется!
Он невероятен!
Скопировать
I volunteered.
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel.
Do you know, by the way, that Comrade Lenin comes from the gentry?
- Доброволец.
Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
А известно тебе, что товарищ Ленин из дворян, например?
Скопировать
Well, she started it.
Ladies do not start fights, but they can finish them.
Berlioz.
Это все она начала.
Леди не начинают драки. Но они могут их закончить.
Берлиоз.
Скопировать
Pete, I don't like it.
You're telling Will he can go ahead And get into fights at school?
Well, at least he can hit back at them.
- Мне это не нравится.
Ты учишь его драться в школе !
- Ну да. А что, ему сдаться ?
Скопировать
Everybody thought it was a perfect marriage, but it wasn't.
We had violent fights, but we were never suspicious of or cruel to one another.
We were completely honest.
Все вокруг считали, что наш брак идеальный, но на самом деле было не так.
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
Мы всегда были честными друг с другом..
Скопировать
Yes, but...
Let's see how he fights.
Next.
Мой князь...
Увидим.
Следующий!
Скопировать
We need no urging to hate humans.
But for the present, only a fool fights in a burning house.
Captain's Log : Star date 4372.5 .
Нас не нужно заставлять ненавидеть людей.
Но в данном случае только глупец станет сражаться в горящем доме. Вон!
Бортовой журнал, звездная дата 4372.5.
Скопировать
-It walks.
And it fights, Irongron.
Is it a good weapon?
- Ходит.
И может сражаться, Иронгрон.
Это в самом деле хорошее оружие?
Скопировать
Now, show me.
Show me how it fights.
Make it walk again.
Теперь, покажите мне.
Покажите мне, как оно сражается.
Заставьте его опять двигаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ufc fights (афк файтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ufc fights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афк файтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение