Перевод "unbreakable" на русский
unbreakable
→
небьющийся
Произношение unbreakable (анбрэйкабол) :
ʌnbɹˈeɪkəbəl
анбрэйкабол транскрипция – 30 результатов перевода
One runs, the other keeps up.
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Один бежит, другой - догоняет...
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Скопировать
Any attempt at demonstrations will weigh against you with the court.
And this time my instrumentality is unbreakable.
I've had enough of your games.
Любая попытка демонстрации обратиться в суде против вас.
И на сей раз мои способы нерушимы.
Я уже наигрался в эти игры.
Скопировать
- You'll pay for what you've done!
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
- Tell us where the child is!
-Ты дорого нам за это заплатишь.
Бранкалеоне, бесстрашный лев и нерушимый щит маленького принца Хлодерика... -... плевал на вас и на Турона!
-Скажи где ребенок, если хочешь жить!
Скопировать
Let's pick it up from, uh...
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about
The heart... that's where it comes from.
Давай-ка, подхватывай.
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца.
Здесь их источник.
Скопировать
Is that thing solid?
- Unbreakable.
- Good.
Стекло прочное?
- Бронированное.
- Хорошо.
Скопировать
But I ask you, what is a contract?
Webster's defines it as "an agreement under the law which is unbreakable."
"Which is unbreakable"!
Но я спрашиваю что есть контракт?
В словаре Вебстера это - соглашение которое нельзя нарушить.
Нельзя нарушить!
Скопировать
Webster's defines it as "an agreement under the law which is unbreakable."
"Which is unbreakable"!
Excuse me. I must use the restroom.
В словаре Вебстера это - соглашение которое нельзя нарушить.
Нельзя нарушить!
Извините, мне надо в туалет.
Скопировать
Can this door block them?
This door is mad of unbreakable steel
Stand aside
Дверь запирается?
Эта дверь с непробиваемой стали.
Отойди.
Скопировать
You mean codes?
I mean unbreakable codes.
It would be a breakthrough of Gaussian proportions, and allow us to acquire the solution in a dramatically more efficient manner.
- Имеешь в виду шифр?
Неподдающейся расшифровке.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение...
Скопировать
My wife likes it so much, she's hung it in the bedroom.
I must remind you of an unbreakable rule of chess.
Which rule?
твою...
Какой принцип?
Если взялся за фигуру, ходи.
Скопировать
- They have an exceptional quality.
The unbreakable human spirit.
Anyway! Seems their efforts have met with some reward,
- Они люди самого высшего сорта.
Люди несокрушимого духа.
Однако их усилия, похоже, оказались в конце концов вознаграждены -
Скопировать
We fast... and they feast... and in the end the same Hell awaits us.
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
I shall come and see you again.
Мы постимся... они пируют... а в конце нас ждёт единый Ад.
Мы обременены несокрушимыми цепями... Давайте, будем стараться нести их, Сюзанна
Я ещё приду навестить Вас.
Скопировать
Some wives have a thing about clothes.
With Germaine it's casseroles, unbreakable china ones.
- I bought her a small one.
Некоторые жены зациклены на одежде.
У Жермен это кастрюли, китайские небьющиеся.
- Я купил ей маленькую.
Скопировать
You don't know how lucky you are not to have one.
Hearts will never be practical until they can be made unbreakable.
But I still want one.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
Мы не чувствуем биения сердца до тех пор, пока оно не перестает биться.
Все равно, хочу.
Скопировать
This is a rare samurai pen, a gift from Emperor Hirohito.
Unbreakable, impervious to everything but water.
- its value is beyond estimation.
Очень редкая самурайская авторучка, подарок Императора Хирохито...
Небьющаяся, полностью непроницаемая для любой жидкости - кроме воды...
- Ее ценность превосходит все ожидания.
Скопировать
Why didn't you?
All I had to go on was the fact that hyperoxide is unbreakable.
- I just didn't think of X-rays.
Почему?
До сих пор было фактом плэйтоксид неразрушим.
- Вот почему я не подумала о рентгене.
Скопировать
Well...
- It's unbreakable glass.
- What do you mean?
Вот...
- Короче, не бьющийся стакан!
- Как, не бьющийся?
Скопировать
And your marshmallow seats compress my spine.
It's unbreakable and waterproof to 250 meters.
You dive?
У меня устает поясница от ваших кресел, они слишком мягкие...
Они противоударные, водонепроницаемые, до 250 метров...
Вы собираетесь окунуться?
Скопировать
Helge is also a man of steel.
Unbreakable.
Helge, friend, Danish stepfather, the audience is yours.
Хельге - тоже сталелитейный завод.
По-прежнему силен.
Хельге, мой друг, мой датский отец, слово тебе.
Скопировать
And yet I know I can 't Get you out of my heart
"A heart will never be practical until it can be made unbreakable."
- Wizard of Oz-ism.
И еще я знаю, что не могу Выбросить тебя из своего сердца
"Сердце никогда не будет практичным, пока не станет неразбиваемым".
- Волшебник из страны Оз.
Скопировать
What the hell are you doing talking to a reporter?
. - I set up monumental, unprecedented unbreakable rules about my children and the press.
I've gotten White House reporters transferred to Yemen for approaching Zoey and Elizabeth. It is the law!
Какого черта ты разговаривала с репортером?
- Я установил монументальные, беспрецедентные нерушимые правила о моих детях и прессе.
Я отправил репортеров Белого Дома в Йемен за то что они пытались подойти к Зоуи и Элизабет.
Скопировать
Now, Wolverine is a flat-out animal when he fights... and he's got the skills to pay the bills.
He's got unbreakable adamantium bones... razor-sharp retractable adamantium claws... he's got mutant
No doubt.
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
У него неломающиеся адамантовые кости... острые как бритва, втягивающиеся адамантовые когти ... он владеет способностью мутантов к заживлению. Он реально крут.
Без сомнений.
Скопировать
What we're trying to get to, is this.
This is unbreakable.
This is inevitable.
Но все мы должны стремиться... вот к чему.
Это - нерушимо,..
...это - неизбежно!
Скопировать
They don't hate others, so don't get upset.
There is an unbreakable defense system "D-Tank" which stores a virus at the top of Tartarus.
If the virus is released, all Bioroids will die.
Хитоми: Они не могут ненавидеть кого-либо, и поэтому не станут воевать.
Хитоми: На верху Тартара находится совершенная защитная система "D-Tank", которая охраняет хранилище с вирусом.
Хитоми: Если этот вирус будет выпущен, то все биороиды умрут.
Скопировать
The Shackle will stand up to the most strenuous of escape attempts.
It's unbreakable!
It comes in a variety of sizes.
"Вериги" смогут противостоять самым изощрённым попыткам взлома.
Их просто невозможно сломать!
Доступен широкий ассортимент размеров.
Скопировать
Not if you hold them on the left, my brave Parmenion with your son Philotas, for just one, two hours tomorrow.
And you, unbreakable Antigonus, the center phalanx.
Perdiccas.
Не подойду, если завтра ты не сможешь удержать их слева, мой храбрый Парменион, вместе со своим сыном Филотом хотя бы на пару часов.
А ты, несокрушимый Антигон, встанешь со своей фалангой в центре.
Пердикка.
Скопировать
Plus your standard 24-hour rotating guards.
Unbreakable polycarbonate display, controlled by an uncopyable magnetic key card.
I just realized...
Плюс круглосуточный пост охраны.
Витрина из поликарбоната с магнитным ключом, с которого не снять копию.
Я понял.
Скопировать
Those who want self-control must learn mind control.
To serve others, not to win, is the true, unbreakable strength.
To achieve this you must renounce yourself.
Если хочешь научиться самоконтролю, нужно научиться контролировать сознание.
Служить во благо других, не ради своей победы, есть нерушимая истина.
Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.
Скопировать
Stop them by all means!
The defense system of the D-tank is unbreakable, right?
If hit by a Spider cannon at point blank, it will break.
Ника: Остановить их любой ценой!
Дюнан: Система защиты D-tank непробиваема, правда?
Афина: Если Гекатонхейр выстрелит в упор, защита не выдержит.
Скопировать
I mean, I always treated her so gingerly, you know, like she was some fragile thing.
And now, even though she's pregnant, its like, it's like she's... it's like she's unbreakable.
I don't...
В смысле, я всегда относилась к ней так трепетно, как к чему-то хрупкому.
И сейчас, несмотря на беременность, будто, будто она... она будто бы несокрушимая.
Я не...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unbreakable (анбрэйкабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbreakable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбрэйкабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
