Перевод "uncomplicated" на русский

English
Русский
0 / 30
uncomplicatedнехитрый незамысловатый
Произношение uncomplicated (анкомпликэйтид) :
ʌŋkˈɒmplɪkˌeɪtɪd

анкомпликэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

They feel comfortable around you.
"Uncomplicated."
Uncomplicated.
Им хорошо, когда ты рядом.
Как там тебя Джек назвал? "Незатейливый."
Незатейливый.
Скопировать
What did Jack say? "Uncomplicated."
Uncomplicated.
Yes, they're amazingly insightful.
Как там тебя Джек назвал? "Незатейливый."
Незатейливый.
О, да, они удивительно проницательны.
Скопировать
I've never had that with anyone else.
I can see how the rest of us must seem a little uncomplicated.
I wouldn't say that exactly.
Мне никогда не приходилось испытывать ничего подобного.
После общения с ними я понял, насколько незатейливы другие с их точки зрения.
Ну, я бы так не сказал.
Скопировать
Customers!
How simple and uncomplicated the world is down here!
A splinter?
Есть клиенты.
Как все-таки прост здесь мир. Заноза в пальце?
С удовольствием.
Скопировать
What I like about Casualty is that it purges the soul.
Things are so simple and uncomplicated.
I also have patients in 2, 5 and 10.
Самое лучшее в скорой помощи то, что здесь очищается разум.
Здесь вещи чертовски просты для понимания.
У меня есть еще пациенты в номерах 2, 5 и 10.
Скопировать
All I'm saying is, you have to look at the bigger picture.
I'm trying, but maybe I'm too uncomplicated to see it properly.
- l didn't say that.
Я просто хочу сказать, что тебе нужно мыслить широко.
Я пытаюсь, но, может быть, я слишком незатейлив для этого.
Я этого не говорил.
Скопировать
It's, uh... Animals love you in a way people can't.
So uncomplicated, really, you know?
Whether you're successful or not, or ugly or beautiful... they don't care.
У животных к людям особая любовь.
Простая и сильная...
Неважно, чего ты добился в жизни, красавец ты или урод... Их это не волнует.
Скопировать
Even if it has a negative result.
What could be better than a short, uncomplicated life? That goes out in a blaze of glory?
Rock 'n' roll.
Даже с отрицательным результатом.
Что может быть лучше короткой несложной жизни, которая кончается вспышкой славы?
Рок-н-ролл.
Скопировать
Listen, Des Grieux.
I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married.
Political careerists disgust me.
Послушайте, Де Грие.
Я просто бизнес-леди, и я счастлива замужем.
Политические карьеристы вызывают у меня отвращение.
Скопировать
Actually, I have abs too.
So let's stop trying to abuse power over an uncomplicated trainee.
In reality, if I wanted to, don't you think I'd have the advantage when it comes to abusing power?
Открою секрет: у меня даже пресс имеется.
Так что не стоит злоупотреблять властью и запугивать рядового новичка.
Если уж на то пошло, не считаешь, что в вопросе злоупотребления властью я запросто дам тебе фору?
Скопировать
They work only for themselves, not others I'd like them to understand that material things alone do not create happiness I was in a children's home l'd like everyone to have a happy childhood
Childhood should be beautiful I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts I face life with a
I'd like to be more certain about my criteria to know good from bad I'm a non-problematic dreamer and optimist I'd like to escape the town to live with nature and animals
Я бы хотела, чтобы они понимали что материальные блага сами по себе не приносят счастья Я был в детском доме Я бы хотел, чтобы у каждого было счастливое детство
У меня довольно простой характер, нет проблем, нет конфликтов Я принимаю жизнь с улыбкой Я бы хотел, чтобы так и продолжалось
Я бы хотела быть более уверенной в своих критериях чтобы отличать добро от зла Я безобидный мечтатель и оптимист Я бы хотел сбежать из города и жить на природе рядом с животными
Скопировать
You've misunderstood something.
You're not so uncomplicated, Kim Joo Won.
I don't know if you know, but Gil Ra Im is talented.
Ошибаешься.
Ты не просто рядовой новичок, Ким Чжу Вон.
Не знаю, известно ли тебе, что Киль Ра Им очень талантлива.
Скопировать
Quite well.
For the first time I can say my life is uncomplicated.
Well, why don't we go for a walk?
Весьма хорошо.
Впервые я могу сказать что жизнь легка.
Хорошо, почему бы нам не прогуляться вместе?
Скопировать
You may examine the Will and documents at your leisure.
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
Можете просмотреть документы с вашим адвокатом.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
Скопировать
Oh, nothing.
Uncomplicated.
No problems, no command decisions.
О, ничего.
Просто все так мирно.
Просто. Ни проблем, ни серьезных решений.
Скопировать
I always went back to John after every devastating soul-shattering, gut-wrenching break up.
He was sweet, handsome, uncomplicated.
A real shot in the arm for my sexual self esteem.
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
Он был милый, добрый, незатейливый.
Действенная инъекция для утраченного самоуважения.
Скопировать
Martha has her heart set on tulips.
Yes, well, they are a very uncomplicated flower.
That's a beautiful dress, Lana!
Марта обожает тюльпаны.
Да, они очень незамысловатые цветы.
Какое красивое платье, Лана!
Скопировать
It's Arrested Development.
Against his betterjudgment, Michael had recently set out... to have an uncomplicated one-night stand
And at his brother's suggestion, he gave a false identity.
Задержка в развитии.
Вопреки своим принципам, Майкл закрутил однодневный ветреный роман с этой женщиной.
И по совету своего брата представился чужим именем.
Скопировать
We were starting to establish some trust... except for all the lies.
You know, I was originally looking for something completely uncomplicated.
Yeah.
Мы только-только начали доверять друг другу если не считать прочую ложь.
Знаешь, я и правда искал встречу без обязательств.
Да.
Скопировать
- He is! He's fun and funny.
Uncomplicated in a good way.
- Just what I need.
Он забавный и смешной.
Простой, в хорошем смысле.
То, в чем я нуждаюсь.
Скопировать
I've been thinking about this.
When you do it,it's just no-nonsense,uncomplicated sex,right?
Just simple,stress-reducing fun.
Я думала об этом.
Ведь есть деловой, простой секс?
Простое средство избавиться от стресса и развлечься.
Скопировать
I haven't finished with you.
Take my advice, go back to your other prisoners... nice, uncomplicated ones with broken noses and knuckle
Stay clear of Myra because she will destroy you.
Я еще не закончил.
Прими мой совет. Вернись к другим заключенным. Самым обычным, со сломанными носами и кулаками в татуировках.
Держись подальше от Майры, потому что она уничтожит тебя.
Скопировать
It's a beverage.
Yeah, well, things with Victoria were fun, and easy, and uncomplicated.
It was pretty great.
Это напиток.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Она была просто замечательна.
Скопировать
Why?
Uncomplicated - is that what you mean?
Outgoing?
Почему?
Слишком несложный, это Вы имели в виду?
Общительный?
Скопировать
Before the frostbite sets in... I'm looking forward to getting acquainted with the mother of my "Panda".
You'll find me quite uncomplicated, I'm afraid.
What are you doing?
Осторожно, не замерзните. Я так хочу поскорее познакомиться с мамой моего медвежонка.
Боюсь, я покажусь вам несколько простоватой.
Что ты делаешь?
Скопировать
Baldur... really?
Baldur's uncomplicated.
No!
Бальдур? Серьёзно?
С Бальдуром просто.
Нет!
Скопировать
So, there's no pressure in this. It's just a deposition.
They're polite and uncomplicated.
They're just going to want basic information.
Мы не давим на вас, это простое заявление.
Они вежливые и неконфликтные.
И просто зададут стандартные вопросы.
Скопировать
I had a complicated breakup.
That's fine since I'm very uncomplicated.
- Really?
Я только что разорвала довольно сложные отношения.
Тогда тем более соглашайтесь, потому что со мной всё будет очень просто.
Да что вы?
Скопировать
Then we'll make love later.
A very uncomplicated relationship.
I guess.
А потом, разумеется, займёмся любовью, и это будет...
Как видите, отношения проще некуда.
Да, это точно.
Скопировать
It's complicated, yeah.
Well, maybe you need a little bit of uncomplicated in your life, like on my dad's really big yacht.
No pressure, no anything.
это сложно, да.
Ну, может быть, тебе нужно в жизни что-нибудь попроще, например, прогулка на большой яхте моего отца.
Без принуждения, без обязательств.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uncomplicated (анкомпликэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncomplicated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкомпликэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение