Перевод "undressing" на русский
Произношение undressing (андрэсин) :
ʌndɹˈɛsɪŋ
андрэсин транскрипция – 30 результатов перевода
- No, what are you doing?
- Why are you undressing me?
- I want to see your whole body
- Ну что ты делаешь?
- Хочу посмотреть!
- Зачем ты меня раздеваешь?
Скопировать
It's a regular rabbit.
And I've been undressing in front of you all these years?
You've been deceiving me.
Это обычный кролик.
И я все эти годы раздевался перед тобой?
Ты обманывал меня.
Скопировать
- I'm telling you.
You don't mind undressing for men?
No, I despise humanity.
- Говорю тебе.
Ты не против раздеваться для мужчин?
Нет, не против, ненавижу гуманность.
Скопировать
We must think of something
-Undressing?
-Why not, it doesn't matter now
Нам нужно что-то придумать.
- Раздеваешься?
- Почему нет? Теперь уже все равно.
Скопировать
Take these, Miss Harper.
I don't know whether you're dressing or undressing your friend... but I do wish you wouldn't do it in
Sorry, Georgie. I must get on with my work now, really.
- Возьмите это, мисс Хоппер!
Слушайте, мне все равно, одеваете вы или раздеваете своего парня но не думаю, что публичная библиотека лучшее для этого место.
- Извини, Джорджи, я должна вернуться к работе.
Скопировать
Gee, I can't wait to hit the head, and we can get it all over with!
Are you finished undressing him with your eyes?
I'm already looking for my stockings and trying to remember where I parked my car.
Боже, не могу дождаться, когда солью лишнее и мы покончим со всей этой нудятиной!
Я уже вспоминаю, куда в пылу страсти бросила чулки и где припарковала машину.
Прошу тебя.
Скопировать
What is that all about, huh?
She was practically undressing in front of me at the theatre.
- I didn't see anything.
Да какие вопросы.
В театре она передо мной почти разделась.
- Я ничего не видел.
Скопировать
Wait!
So, I'm undressing and sitting down, right?
Yes, right
Эй, эй! подождите!
Значит, я раздеваюсь и ложусь?
Да, так.
Скопировать
To me, the worst thing is shopping for pants.
I hate undressing in the little room.
What men need is a place to shop where you go in check your pants at the door and walk around in your underwear.
Для меня худшей вещью является покупка брюк.
Я ненавижу раздеваться в маленькой комнате.
Что мужчинам надо, так это место в магазине, куда можно зайти сдать брюки у двери и ходить вокруг в своем нижнем белье.
Скопировать
- Thank you. 'Dear little Glumdalclitch, she clearly adored me.
'She enjoyed dressing me and undressing me, like a doll, 'even though I could manage for myself.'
Oh, Glum! It's beautiful.
Милая малышка Глюмдальклич, она обожала меня.
Она так любила одевать и раздевать меня, как куклу, хотя, конечно, я мог делать это сам. Глам!
Какая красота!
Скопировать
It's very arousing, believe me
But when she's undressing, it's best if she wears one So she's not naked too soon
It prolongs the pleasure.
Это очень возбуждает, поверьте мне.
Но когда она раздевается, лучше, если бы она носила лифчик, иначе она окажется голой слишком быстро.
А это наоборот обламывает.
Скопировать
- Goodbye and thank you again.
While undressing, the queen is being spied on by the king's favorite, who is also spied on by the king
What we have is a two-fold form of voyeurism or a carambole of scopophilia if you prefer.
До свидания и еще раз спасибо.
Но вспомните ту замечательную сцену вуайеризма, что изобразил Геродот, а затем Андре Жид. Царица садится, раздевается, за ней подсматривает фаворит государя, а государь подглядывает за фаворитом, подглядывающим за царицей.
Здесь мы имеем дела с вуайеризмом, возведенным в куб. Это понятие происходит от французского глагола "вуар": видеть, смотреть.
Скопировать
There's no problem.
Aren't you undressing?
Usually I sleep naked. If you insist on wearing something, take mine.
Да, в конце концов это так, а в чем проблема?
Почему ты не раздеваешься?
Я имею привычку спать голым и...
Скопировать
Now, I know I haven't been the best Christian.
In fact, when you're up there "blah, blah, blah-ing," I'm usually doodling or mentally undressing the
Well, anyhoo, can I have $40,000?
Возможно, я не был хорошим христианином.
На самом деле, пока вы там трепались с амвона, я обычно спал или мысленно раздевал красивую прихожанку.
Ну... можно мне получить у вас 40 тысяч долларов?
Скопировать
Fucking broad.
She spends half her life dressing, the other half undressing.
Gotta get her in between.
Вот баба, ёб её.
Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
Попробуй поймать её в промежутке.
Скопировать
At the first glance she convinced herself that he was not there, and she thanked her fate for having prevented him keeping the appointment.
She sat down without undressing, and began to recall to mind all the circumstances which in so short
It was not three weeks since the time when she first saw the young officer from the window- and yet she was already in correspondence with him, and he had succeeded in inducing her to grant him a nocturnal interview!
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.
Она села, не раздеваясь, и стала припоминать все обстоятельства, в такое короткое время и так далеко её завлекшие.
Не прошло трех недель с той поры, как она в первый раз увидела в окошко молодого человека, - и уже она была с ним в переписке, - и он успел вытребовать от неё ночное свидание!
Скопировать
Once, a boy took me to his home and asked me to get undressed - I don't know why.
Only I didn't want to, and then he started undressing... to show me how I was supposed to do it.
Well, what then, did you become close?
Один парень пригласил меня к себе домой и сказал, чтобы я разделась.
А мне не хотелось, тогда он сам стал раздеваться, чтобы показать, как это делается, и представь, оказался совсем голым.
Ну и что, вы были с ним близки?
Скопировать
But the wine only served to excite his imagination still more.
On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep.
When he woke up it was already night, and the moon was shining into the room.
Но вино ещё более горячило его воображение.
Возвратясь домой, он бросился, не раздеваясь, на кровать и крепко заснул.
Он проснулся уже ночью: луна озаряла его комнату.
Скопировать
It is a lonely life.
Bathing, dressing, undressing, making exciting underwear.
We are just not used to handsome knights.
Haм тaк oдинoкo.
Кaждый дeнь мы oдeвaeмcя, paздeвaeмcя, шьeм ceбe бeльe.
Mы нe пpивыкли к кpacивым pыцapям.
Скопировать
What are you doing?
I'm undressing.
You want me to leave?
Что ты делаешь?
Раздеваюсь.
Хотите, чтобы я ушла?
Скопировать
I'm embarrassed.
Aren't you undressing?
- A cigarette!
Я стесняюсь.
Надо бы раздеться.
- Сигарету.
Скопировать
You send it out to people in films, and a few days later maybe they call you.
I'm a bit shy about undressing.
Just a little.
Можно их разослать всем, кто занимается кино. Пройдет пару дней и как знать, кто-нибудь вам позвонит.
- Я смущаюсь сниматься в нижнем белье.
- Их совсем немного.
Скопировать
Sit down.
Why did you start undressing?
- I thought - - You thought what?
Сядь.
Почему ты разделся?
- Я думал. - Что ты думал?
Скопировать
All are at his mercy.
The undressing of his gaze with his hands, too.
I do not do anything for him to love me.
Их раздевает взглядами шальными,
Порой - нетерпеливою рукою. Я ему не стараюсь понравиться - Пусть об этом хлопочут другие.
Пусть его окружают красавицы -
Скопировать
Madame may be watching.
How about going up the kitchen stairs and undressing in the dark?
I'm not enquiring where Mr Gillis goes every night.
Госпожа может увидеть.
Может пройти по лестнице через кухню и раздеться в темноте?
Я не спрашиваю, где мистер бывает каждую ночь.
Скопировать
Look at this woman.
She is undressing. With a man looking on.
Disgusting!
Эта женщина не одета.
А мужчина смотрит.
Отвратительно.
Скопировать
Forgive me, madame.
The lady is not undressing. She is dressing.
The gentleman happens to be her husband.
Простите, мадам.
Женщина как раз одевается.
А этот господин - ее муж.
Скопировать
Sometimes she and Mr. De Winter didn't come home until dawn.
While she was undressing, she'd tell me about the party she'd been to.
She knew everyone that mattered.
Не важно, сколько приходилось ждать. Иногда они не возвращались до рассвета.
Пока она раздевалась, рассказывала мне про вечеринку, на которой они были.
Она всех знала.
Скопировать
You must notify me before leaving the dormitory
Talking while dressing and undressing is strictly forbidden
Is that clear?
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
Разговоривать во время одевания категорически запрещается
Это понятно?
Скопировать
There she is.
She won't be undressing this early.
She's talking on the phone, and she's eating some...
Вот она.
Она не станет раздеваться в такую рань.
Она говорит по телефону, и что-то жует...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undressing (андрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
