Перевод "unequivocally" на русский

English
Русский
0 / 30
unequivocallyоднозначный недвусмысленный
Произношение unequivocally (аникyиваколи) :
ʌnɪkwˈɪvəkəli

аникyиваколи транскрипция – 30 результатов перевода

Do you still recognize him as the man who came out of the hallway?
I can answer unequivocally.
That's what I'm asking you to do.
Вы всё ещё уверены, что видели его?
Я могу вам ответить абсолютно точно.
Да или нет, я вас спрашиваю?
Скопировать
No, no!
on stage every night, or appear to, but what happened in that warehouse was as real and sadistic and unequivocally
Lance Gessler murdered Elodie that night, as he'd always planned to, after God knows what taunting and suffering had gone on, since he staged that phoney kidnap.
Нет, нет!
Ты можешь обманывать смерть на сцене каждый вечер, или притворяться, что это делаешь, Но то, что случилось на этом складе, было настолько настоящим и садистским, И, безусловно, настолько окончательным, насколько и кажется.
Ланс Гесслер убил Элоди той ночью, как он всегда планировал это, после бог знает каких издевательств и страданий, произошедших с момента, когда он инсценировал это ложное похищение.
Скопировать
This is not your battle.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
- I have to get Jenny home. - Mm.
Это не твоя битва.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
- Я должен отвезти Дженни домой.
Скопировать
Well, let's say that it is, I've got news for you;
let's say that RR IS the devil's music and we know it for a fact to be absolutely, unequivocally true
Boy, at least it fucking jams ...OK, do you hear that correctly?
Допустим, что это так - допустим - рок-н-ролл дьявольская музыка
И мы точно знаем, что это абсолютная и неоспоримая правда
Не, ну они хотя бы умеют играть! ...OK, вы меня расслышали?
Скопировать
Tried to blame the whole thing on bad directions.
That woman was unequivocally the worst date of my life.
Pardon me for setting you up with a beautiful, intelligent woman.
Пытался все свалить на неверный указатель.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Прости, что попыталась познакомить тебя с красивой и умной жинщиной.
Скопировать
Do you have any thoughts on this?
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
The annual meeting of our stockholders is next week in Los Angeles.
У вас есть предложения?
Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал.
Наши акционеры собираются на следующей неделе.
Скопировать
I understand your doubts. What's more, I'd be surprised if you had none.
complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally
No compromises, one way or the other.
Понимаю Ваши сомнения, даже удивился бы, если бы у Вас их не было.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Никаких компромиссов: или - или.
Скопировать
- And that's a demon thing?
- Unequivocally, yes.
So...
- Это свойственно демонам?
- Несомненно, да.
Поэтому...
Скопировать
Director Noonan, I need to say something...
Agent Starling, I am placing you on administrative leave... till document analysis tells me unequivocally
In the meantime, you remain eligible for insurance and medical benefits.
Прошу прощения, мистер Нунан...
Агент Старлинг, я отправляю вас в отпуск, пока из экспертного отдела не придёт однозначное заключение, что мы ошибаемся.
Вам будет сохранена страховка и медицинское обслуживание.
Скопировать
Anything else today?
, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
Ещё что-нибудь на сегодня?
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Скопировать
You recommend his promotion?
I do, yes, unequivocally.
Spence.
Вы рекомендуете его?
Да, я рекомендую, однозначно.
Спенс.
Скопировать
Mr. Monk, I'm not... who or what you think I am.
I am denying it unequivocally.
However, if you were right, and I was such a woman, the last thing you'd wanna do is get in my way.
Мистер Монк, я не та... за которую вы меня принимаете.
Я буду все отрицать.
А если бы вы оказались правы, и я была бы этой женщиной, то вставать у меня на пути, было бы последней вещью, которую я посоветовала бы вам делать.
Скопировать
Egyptian pyramids as landing pads for alien spacecraft.
I did not say that unequivocally.
I simply put forward the possibility, that based on the knowledge that...
Египетские пирамиды как платформы для космических кораблей инопланетян.
Я не называл это так определенно.
Я просто высказывал предположение, которое основывается на...
Скопировать
- I don't believe it!
...unequivocally, unbelievable ending in the history of the world!
- And we don't know who won! - Look at that!
- Я не верю своим глазам!
...неповторимое, невероятное завершение в мировой истории!
- Мы не знаем, кто победил!
Скопировать
The answer bloody well isn't 42, it's yes.
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes.
And for one week, one week in my sad little...
" ответ уж точно не 42, а да.
Ќесомненно, не адекватно, да.
" на одну неделю моего ничтожного существовани€...
Скопировать
- Yes.
Unequivocally.
Yes, this is good.
- Да!
Опpеделеннo да!
Этo же здopoвo!
Скопировать
You don't see that?
I reject her unequivocally.
And the next minute, she's hitting on the nearest guy.
Разве ты не видишь?
Я отверг ее недвусмысленно.
А через минуту, она ударяет за парнем, который рядом.
Скопировать
But now I must tell you more of myself.
I am unequivocally tall.
I do not know any women who are taller than me.
А сейчас я должен рассказать вам о себе.
Я определенно высок.
Я не знаю ни одной женщины выше меня.
Скопировать
The answer's still no.
Absolutely and unequivocally, no.
You're very like your father.
Ответ, по-прежнему - нет.
Окончательно и бесповоротно - нет.
Вы очень похожи на отца.
Скопировать
(sobbing): I'm terrified that something's going to happen to you.
I can tell you confidently, unequivocally, and definitively, the city council will provide whatever resources
I make that promise publicly.
(рыдание) Мне страшно из-за того, что что-то может случиться с тобой.
Я могу сказать Вам уверенно, однозначно и определённо, муниципалитет предоставит все необходимые средства для того, чтобы поймать животное, которое сделало это.
Я даю это обещание при всех.
Скопировать
Huxley! He was one of a new generation who thought religion should play no part in the business of science.
Every step of the argument is securely based on irrefutable fact, detailed precisely and unequivocally
Standing against the theory of evolution was the Bishop of Oxford, Samuel Wilberforce.
Он был представителем нового поколения тех, кто считал, что религии нет места в делах науки.
В основе каждого его довода лежал неоспоримый факт, строгий и не допускающий толкований.
С противоположной стороны выступал Епископ Оксфордский Сэмюэл Уилберфорс.
Скопировать
It definitely reacts with silicon.
Unequivocally.
Get a second sample!
Он определённо вступает в реакцию с кремнием.
Несомненно.
Давайте уже второй образец!
Скопировать
Bob Barker is not your father.
Sam Gibbs might be, but Bob Barker is absolutely, unequivocally not your father.
I suppose you have a problem with the Easter Bunny, too.
Боб Баркер не твой отец.
Сэм Гиббс может быть, но Боб Баркер точно не твой отец.
Предполагаю, что у тебе проблемы и с Пасхальным кроликом.
Скопировать
What the hell are you telling me?
Zach Finley is unequivocally innocent of rape.
And we know this why? Because we ran a blood test, and we discovered that he has AIS.
Черт возьми, о чем вы говорите?
Зак Финли несомненно не виновен в изнасиловании. И откуда это известно?
Оттуда, что мы провели ДНК-тест, и обнаружили, что у него САР.
Скопировать
- It's done.
I came here today to put an end to that speculation and to tell you, unequivocally,
I will seek the Senate seat for the great state of New York.
Готово.
Сегодня я хочу положить конец пересудам и заявить с определенностью.
Я буду выдвигаться в сенат от штата Нью-Йорк!
Скопировать
Now many have insinuated that mayor Kane received his position as sanitation director. As some sort of family favor.
And I want to state unequivocally that those assertions are misguided.
He received the appointment because he was eminently qualified.
Сейчас многие дали понять, что мэр Кейн получил должность руководителя Городского санитарного управления в качестве услуги в рамках родственных отношений.
И я хочу прямо заявить, что эти утверждения не имеют никаких оснований.
Он получил эту должность, потому что был профессионалом высокого уровня.
Скопировать
Ladies.
After a short but thorough investigation of our visitor, I can say, unequivocally, that I've never seen
like what we have in that other room.
Господа, дамы.
После краткого, но тщательного исследования нашего гостя, определённо заявляю, что на клеточном уровне я ещё никогда не видел ничего подобного тому,
что находится в соседней комнате.
Скопировать
This government is ever cognisant of the ongoing, ever-present and ever-real threat of global terrorism.
And we unequivocally applaud...
You sure I'm not committing us to anything?
Это правительство вполне осознает постоянную, вездесущую, более чем реальную угрозу глобального терроризма.
И мы однозначно приветствуем...
Вы уверены, что моя речь не приведет ни к каким обязательствам?
Скопировать
I was just saying how proud of your daughter you must have been.
It has been hard for us to say unequivocally how proud we were.
Photographers tracking us down, invading our privacy, making our lives hell.
Я просто говорила, как вы должны были гордиться своей дочерью.
Было бы трудно сказать однозначно, как мы гордились.
Фотографы преследовали нас, вмешивались в нашу личную жизнь, превратив её в ад.
Скопировать
You can save your breath. I'm innocent, counselor...
Completely and unequivocally.
Shall we discuss your shooting?
Я невиновен, советник...
Совершенно и однозначно.
А может обсудим недавнее на Вас покушение?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unequivocally (аникyиваколи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unequivocally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аникyиваколи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение