Перевод "unequivocally" на русский
Произношение unequivocally (аникyиваколи) :
ʌnɪkwˈɪvəkəli
аникyиваколи транскрипция – 30 результатов перевода
Anything else today?
, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally
We ask that an appeal bond be set... so that he can participate fully in this investigation.
Ещё что-нибудь на сегодня?
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Мы просим обвинение оплатить стоимость апелляции дабы он мог принять полноценное участие в этом процессе.
Скопировать
You recommend his promotion?
I do, yes, unequivocally.
Spence.
Вы рекомендуете его?
Да, я рекомендую, однозначно.
Спенс.
Скопировать
I understand your doubts. What's more, I'd be surprised if you had none.
complicated situation, but the war years have taught us that we must approach these complicated situations unequivocally
No compromises, one way or the other.
Понимаю Ваши сомнения, даже удивился бы, если бы у Вас их не было.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Никаких компромиссов: или - или.
Скопировать
Tried to blame the whole thing on bad directions.
That woman was unequivocally the worst date of my life.
Pardon me for setting you up with a beautiful, intelligent woman.
Пытался все свалить на неверный указатель.
Это было самое худшее свидание в мой жизни.
Прости, что попыталась познакомить тебя с красивой и умной жинщиной.
Скопировать
Do you have any thoughts on this?
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
The annual meeting of our stockholders is next week in Los Angeles.
У вас есть предложения?
Знаете, Джон лучший из всех, с кем я работал.
Наши акционеры собираются на следующей неделе.
Скопировать
No, no!
on stage every night, or appear to, but what happened in that warehouse was as real and sadistic and unequivocally
Lance Gessler murdered Elodie that night, as he'd always planned to, after God knows what taunting and suffering had gone on, since he staged that phoney kidnap.
Нет, нет!
Ты можешь обманывать смерть на сцене каждый вечер, или притворяться, что это делаешь, Но то, что случилось на этом складе, было настолько настоящим и садистским, И, безусловно, настолько окончательным, насколько и кажется.
Ланс Гесслер убил Элоди той ночью, как он всегда планировал это, после бог знает каких издевательств и страданий, произошедших с момента, когда он инсценировал это ложное похищение.
Скопировать
Director Noonan, I need to say something...
Agent Starling, I am placing you on administrative leave... till document analysis tells me unequivocally
In the meantime, you remain eligible for insurance and medical benefits.
Прошу прощения, мистер Нунан...
Агент Старлинг, я отправляю вас в отпуск, пока из экспертного отдела не придёт однозначное заключение, что мы ошибаемся.
Вам будет сохранена страховка и медицинское обслуживание.
Скопировать
- And that's a demon thing?
- Unequivocally, yes.
So...
- Это свойственно демонам?
- Несомненно, да.
Поэтому...
Скопировать
This is not your battle.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
- I have to get Jenny home. - Mm.
Это не твоя битва.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
- Я должен отвезти Дженни домой.
Скопировать
Well, let's say that it is, I've got news for you;
let's say that RR IS the devil's music and we know it for a fact to be absolutely, unequivocally true
Boy, at least it fucking jams ...OK, do you hear that correctly?
Допустим, что это так - допустим - рок-н-ролл дьявольская музыка
И мы точно знаем, что это абсолютная и неоспоримая правда
Не, ну они хотя бы умеют играть! ...OK, вы меня расслышали?
Скопировать
Do you still recognize him as the man who came out of the hallway?
I can answer unequivocally.
That's what I'm asking you to do.
Вы всё ещё уверены, что видели его?
Я могу вам ответить абсолютно точно.
Да или нет, я вас спрашиваю?
Скопировать
Well, I don't think you're fully appreciating the fact that the body is covered in crosses.
I mean, this is unequivocally weird.
Really?
Ну я не думаю, что ты в полной мере оценила факт того, что тело было покрыто крестами.
Я имею в виду, это определенно странно.
Правда?
Скопировать
Thank you.
Ma'am, I have been charged with informing you that you need to get your daughter Catherine to apologize unequivocally
Well, go shit yourself, Long Tall Sally, because I will deal with my daughter in my own way on my own terms.
Спасибо.
Мэм, мне было поручено вас проинформировать, что вам нужно убедить вашу дочь Кэтрин извиниться однозначно и немедленно. Да?
Иди просрись, Пеппи Длинныйчулок, потому что я разберусь со своей дочерью так, как посчитаю нужным.
Скопировать
Withdrawn.
Members of the jury, may I remind you all, there is no other piece of evidence that unequivocally places
And yet the police insist the man in the CCTV footage is Mr Collard.
Снимаю возражение.
Уважаемые присяжные, хочу напомнить вам, что нет никаких других доказательств, которые бы бесспорно указывали, что обвиняемый был на месте преступления.
И всё же полиция настаивает, что человек на записи - мистер Коллард.
Скопировать
What I need to know right now is what's he about to do next?
President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally.
I'm very aware of that, Mr. Director.
А сейчас мне нужно знать, что он собирается делать дальше.
Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо.
Мне прекрасно это известно, мистер Гувер.
Скопировать
It's not clear to me, from that statement, that he's implicating anyone other than Joe and Eunice.
He implicated Helen so unequivocally when you interviewed him, he even named her, but he could have got
Here, it's vague. He mentions hearing children's voices.
Тут есть некоторые расхождения.
Из этого заявления следует, что он обвиняет только Джо и Юнис. Но он однозначно заявил о причастности Хелен, когда ты его допрашивала,
Он даже назвал её имя, но он мог прочитать его в газете.
Скопировать
And?
It states that, unequivocally, Alex Vause gave her name.
Good.
И?
Там сказано, что Алекс Воуз однозначно сдала ее.
Хорошо.
Скопировать
Well, they need to know, they need to share some of the responsibility, she's their daughter, that'll be their grandchild.
Unequivocally, theirs.
Whereas I don't have the luxury of such certain knowledge.
Им нужно знать, они должны принять часть ответственности, она их дочь, и внук на подходе.
Однозначно - их.
Тогда как я не обладаю роскошью такого определенного знания.
Скопировать
Say, imagine, we might, you and I, walk into a chophouse on the Commercial Road and in that chophouse we... lay our hands up on the shoulder of the man the world made
The Ripper, know him unequivocally for that killer, what would we do?
There is what I would like to do.
Представь себе, что мы с тобой заходим в забегаловку на Коммершал-роуд, и в этой забегаловке мы кладем руку на плечо человека, которого называют
Потрошителем, будучи однозначно уверенными, что это он. Что бы мы сделали?
Есть вещи, которые я хотел бы сделать.
Скопировать
Was it, or wasn't it?
Well, Your Honour, now, we're not saying that the tape unequivocally has been tampered with, we are merely
I'd like to call to the stand Felicity Finnane.
Была или не была?
Ваша Честь, мы не говорим, что запись однозначно была подделана, мы просто доказываем, что это возможно.
Я хотел бы пригласить Фелисити Финнейн.
Скопировать
But what if the man who killed my mom Was like me?
- Well, I think I can say unequivocally You are one of a kind.
- Can I help you, detective?
Но что, если мужчина, что убил мою маму, был как я?
Думаю, могу с уверенностью сказать, что ты - уникален.
Детектив, я могу чем-нибудь помочь?
Скопировать
May 7th was the date of that meeting, per your calendar, to be exact.
You just denied knowing anything about that, unequivocally.
I guess you were just lying to cover up the fact that you were behind this entire suit in the first place.
Точной датой этой встречи было 7 мая, согласно пометке в вашем ежедневнике.
Ты только что говорил, что ничего не знаешь об этом, однозначно.
Думаю, ты просто солгал, чтобы скрыть тот факт, что всё это время ты сам стоял за этим иском.
Скопировать
You don't see that?
I reject her unequivocally.
And the next minute, she's hitting on the nearest guy.
Разве ты не видишь?
Я отверг ее недвусмысленно.
А через минуту, она ударяет за парнем, который рядом.
Скопировать
- You said that clearly?
But he wanted me to say it unequivocally. "Do not fly".
It's not your place, Paul.
- Ты произнес это понятно?
Но он хотел, чтобы я сказал, чтобы я сказал недвусмысленно: "Не летите".
Это не твое право, Пол.
Скопировать
Egyptian pyramids as landing pads for alien spacecraft.
I did not say that unequivocally.
I simply put forward the possibility, that based on the knowledge that...
Египетские пирамиды как платформы для космических кораблей инопланетян.
Я не называл это так определенно.
Я просто высказывал предположение, которое основывается на...
Скопировать
Mr. Monk, I'm not... who or what you think I am.
I am denying it unequivocally.
However, if you were right, and I was such a woman, the last thing you'd wanna do is get in my way.
Мистер Монк, я не та... за которую вы меня принимаете.
Я буду все отрицать.
А если бы вы оказались правы, и я была бы этой женщиной, то вставать у меня на пути, было бы последней вещью, которую я посоветовала бы вам делать.
Скопировать
- I don't believe it!
...unequivocally, unbelievable ending in the history of the world!
- And we don't know who won! - Look at that!
- Я не верю своим глазам!
...неповторимое, невероятное завершение в мировой истории!
- Мы не знаем, кто победил!
Скопировать
Bob Barker is not your father.
Sam Gibbs might be, but Bob Barker is absolutely, unequivocally not your father.
I suppose you have a problem with the Easter Bunny, too.
Боб Баркер не твой отец.
Сэм Гиббс может быть, но Боб Баркер точно не твой отец.
Предполагаю, что у тебе проблемы и с Пасхальным кроликом.
Скопировать
What the hell are you telling me?
Zach Finley is unequivocally innocent of rape.
And we know this why? Because we ran a blood test, and we discovered that he has AIS.
Черт возьми, о чем вы говорите?
Зак Финли несомненно не виновен в изнасиловании. И откуда это известно?
Оттуда, что мы провели ДНК-тест, и обнаружили, что у него САР.
Скопировать
The answer's still no.
Absolutely and unequivocally, no.
You're very like your father.
Ответ, по-прежнему - нет.
Окончательно и бесповоротно - нет.
Вы очень похожи на отца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unequivocally (аникyиваколи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unequivocally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аникyиваколи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение