Перевод "unknown fate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unknown fate (анноун фэйт) :
ʌnnˈəʊn fˈeɪt

анноун фэйт транскрипция – 31 результат перевода

If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown
The heavens forbid but that our loves and comforts should increase even as our days do grow.
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
О, дай нам, боже, Чтобы с годами счастье и любовь Умножились!
Скопировать
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown
The heavens forbid but that our loves and comforts should increase even as our days do grow.
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
О, дай нам, боже, Чтобы с годами счастье и любовь Умножились!
Скопировать
His disappearance coincided with the fall of the Roman Empire.
While his immediate fate was unknown, sightings persisted throughout Eurasia over centuries.
Yet to this day, no record exists to explain where he came from nor how he was created.
Его исчезновение совпало с падением Римской империи.
В то время, как его дальнейшая судьба оставалась неизвестной, время от времени его видели по всей Евразии в разные века.
Однако на сегодняшний день не существует никаких записей, объясняющих, откуда он пришел или как появился на свет.
Скопировать
More than a hundred people were injured.
The fate of many others remain unknown. At 8:15 the line was closed.
We were in the last car, when suddenly there was an accident.
О судьбах остальных пока ничего неизвестно.
В 8:15, кольцевая линия московского метрополитена отстановилась.
Мы ехали в последнем, или в предпоследнем вагоне.
Скопировать
And what of George?
His fate is unknown, but without his forces, we are now alone.
We cannot defeat them.
А что с Георгом?
Его судьба неизвестна, но без его поддержки мы остались одни.
Мы не можем их одолеть.
Скопировать
Darth Maul and Savage Opress escape Obi-Wan Kenobi's assault once again.
With their plan to build a crime organization in peril, the brothers' fate is about to be changed forever
What are you?
Дарт Мол и Саваж Опресс снова сбежали от Оби-Вана Кеноби.
Их замысел по созданию преступной организации под угрозой срыва, едва живые братья дрейфуют в неведомых просторах галактики, но судьба подготовила для них очень крутой поворот.
Кто вы такие?
Скопировать
Well, for the record, Superdad, I'm not hiding with you. I'm hiding out with that big guy.
Sensei, with your fate unknown,
Bumblebee has held command, despite his complete and total lack of anything resembling warrior discipline.
Ну, к вашему сведению, суперпапаша, я сбежал не с вами, а с этим здоровым парнем.
Сэнсэй, пока мы не знали, где ты, Бамблби возглавил нас.
Несмотря на то, что он не имеет никакого понятия, что такое воинская дисциплина.
Скопировать
- Catherine is taking an ice bath.
- The fate of the protestor is unknown at this time.
You know what?
- Кэтрин принимает ледяную ванну.
- Кэтрин в порядке. - А вот судьба протестующего пока остаётся неизвестной.
Знаете что?
Скопировать
♪ Until this day ♪ ♪ Our hearts have yearned ♪
♪ Her fate unknown ♪ ♪ The Arkenstone ♪
♪ What was stolen ♪
И до сих пор наши сердца тосковали.
Судьба неведома, но Аркенстоун,
Что был украден,
Скопировать
Of the Jaffa sent to recruit rebels from Olokun's army, only one has returned.
The fate of the others is unknown.
Anubis has won a major victory.
Из Джафф, посланных, чтобы набрать мятежников из Армии Молокана, только один возвратился.
Судьба других неизвестна.
Анубис одержал главную победу.
Скопировать
i could feel a faint shift in a faraway place.
a current of unknown consequences was on its way moving towards me like an unstoppable wave of fate.
t-e-a-m-w-o-r-k. work.
Я почувствовал слабое движение где-то вдалеке.
Поток ещё неизвестных мне последствий уже находился в пути. Он направлялся ко мне словно непреодолимая волна судьбы.
Р-А-Б-О-Т-А-В-К-О-М-А-Н-Д-Е.
Скопировать
Brethren of Bussy, a great tragedy has befallen our nation.
Millions have fled their homes, many thousands have lost their lives and the fate of a whole generation
Only God knows what's in store for all of us and the country that we can no longer call our own.
Братья Бюсси, большая трагедия постигшей наш народ.
Миллионы покинули свои дома, многие тысячи погибли и судьба целого поколения отважных юношей до сих пор остается неизвестной.
Только Бог знает, что в магазине для всех нас и страна, что мы можем не называем нашим собственным.
Скопировать
What brings you here
What bizarre twist of fate
What sudden desire or fear
Что привело тебя сюда?
Какой странный поворот судьбы?
Какое внезапное желание или страх?
Скопировать
My angel, it's all so bizarre
If you could face your fate
You'd see how much older we are
Мой ангел, было бы странно,
Если бы ты смог
Увидеть, насколько старше мы стали.
Скопировать
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Not as a king, but as a man.
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Не как король, а как человек.
Скопировать
But he had no control over this.
Now his fate rests with Gamo.
Do you get it now?
Но он не смог повлиять на это расследование.
Теперь у него вся надежда на Гамо.
Теперь понятно?
Скопировать
Everything is beautiful.
She's a witch, who deserves no other fate than to be dispatched to hell.
And you will assassinate?
Все прекрасно.
Она ведьма и заслуживает смерти и скорейшей дороги в ад.
Кого вы собираетесь убить?
Скопировать
I shouldn't even be here, thanks to that deathtrap.
But fate... fate gave me a second chance.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
Я не хотел даже приходить сюда, и все благодаря той смертельной ловушке.
Но судьба... судьба дала мне второй шанс.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
Скопировать
Do you'?
People blame fate instead of taking responsibility for their actions.
- So you don't believe in it'?
Веришь?
- Люди винят судьбу вместо того, чтобы нести ответственность за свои поступки.
- То есть не веришь?
Скопировать
Who is that?
-The unknown woman.
Someone from work?
Кто это?
- Незнакомая женщина.
Кто-то с работы?
Скопировать
Er... boss.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Ээ... то есть, босс.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Скопировать
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
So Peter Petrelli is your uncle.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Питер Петрелли твой дядя? А ты не знал?
Скопировать
Granny, have you ever considered that Tat won't ever come back?
It's all up to fate.
The day your parents died in that car crash, I never considered that either.
Бабуля, ты думала, что Тат может не вернуться?
Все в руках провидения.
Я не думала, что твои родители могут погибнуть в аварии.
Скопировать
what's so funny?
himself in trouble,which is most of the time, he turns to something bigger than himself-- to love or fate
Sweet tart?
Что тут смешного?
И когда человек сам себе устоит неприятности, чем он все время и занят, он обращатся к чему-то большему, нежели он сам. К любви, судьбе, религии... чтобы разобраться, что важнее.
Конфетку?
Скопировать
She was cold to me, but I was hot for her- which explained the moderate temperature in the car.
And then, fate scampered across the road.
It was on a slow train to Death City... so I asked the conductor ifhe could skip the next few stops to make up-
Она была холодна - я весь в огне... поэтому температура в машине была нормальной.
А затем, сама судьба перебежала через дорогу.
Для него это был билет в долину смерти... дорога была бы долгой и полной мучений...
Скопировать
And I was ready to do whatever it takes, not to miss out on this chance.
It was a difficult decision, but I felt my fate was sealed at that moment.
Life or death, I said to myself.
И я был готов на всё, чтобы не упустить этот шанс.
Было трудно принять решение, но я чувствовал, что в эту минуту решается моя судьба.
Жизнь или смерть, сказал я себе.
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Jewel, I apologize that this wristwatch is still in an evidence bag.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Джуэл, я прошу прощения, что эти часы все еще находятсл в ящике улик.
Скопировать
- What's wrong?
Didn't you just hear your fate pronounced by your flatheaded brethren?
Death or imprisonment awaits the Apostle of 3D...
- Так что же не так?
Разве ты не расслышал свою судьбу, расказанную твоим плоскоголовым братом?
Смерть или тюрьма ждет Апостола Трех Измерений...
Скопировать
What should we do?
If an unknown woman appears?
Stop saying weird stuff.
Что мы должны делать?
Если появится незнакомая женщина?
Прекрати говорить глупости.
Скопировать
Eh?
-Unknown woman.
She really did come.
Э?
- Незнакомая женщина.
Она действительно пришла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unknown fate (анноун фэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unknown fate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анноун фэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение