Перевод "up until" на русский

English
Русский
0 / 30
upнаверх вверх кверху
untilраньше пока до доколе
Произношение up until (ап антил) :
ˌʌp ʌntˈɪl

ап антил транскрипция – 30 результатов перевода

Now it was one kiss, okay?
kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up
So... friends?
Так, это был всего лишь поцелуй, хорошо?
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
Нет, не позволим. Ну что друзья?
Скопировать
There have been some complaints about dr. Sloan.
Complaints that this hospital has, up until now, ignored.
Hey, everything I did was consensual.
На доктора Слоана поступали жалобы.
Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию.
Скопировать
I'll let you get to bed.
Okay, honey, I just stayed up until you got here.
Come on, Tina.
Ладно, отпущу тебя спать.
Хорошо, милая. Я только тебя и дожидалась.
Иди сюда, Тина.
Скопировать
What have you been doing all day?
Right up until this very moment, I'd been successfully avoiding you.
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
- Где ты был весь день?
- Ну ровно до этого момента, мне прекрасно удавалось тебя избегать.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
Скопировать
Meantime, we're gonna take you to a hotel room.
Up until an hour ago, this was a done deal.
So... what's happening?
А пока, отвезем вас в гостиницу.
Еще час назад... всё было решено.
Так... в чем же дело?
Скопировать
-Don't come home too late.
Your father is going to say that he'll stay up until you come home.
Ok, I understand.
- Не возвращайся домой слишком поздно.
пока ты не вернешься.
я поняла.
Скопировать
- Angela,
I know this is weird because we work together, and because up until and possibly including now, I've
- But I like you.
- Анжела...
Знаю, это странно, ведь мы работаем вместе, и до сего момента, а может даже сейчас, я отвергал тебя.
- Но ты мне нравишься.
Скопировать
He did harbor a fugitive... one who kidnaps and kills children.
did have information that ultimately led to the rescue of the child here... and he refused to give it up
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
Он укрывал беглеца, который похищает и убивает детей.
Он владел информацией, которая в конечном счёте привела к спасению ребёнка. И он не выдавал её, пока его не... принудили.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
Скопировать
Be careful, Carlos.
Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours.
But when you're rude to me, it makes me want to be not so lonely.
Осторожно, Карлос.
До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати.
Но ты мне грубишь, и хочется покончить с одиночеством.
Скопировать
You have previous experience, correct?
I worked up until six years ago.
Right, right... At Sanyu Publishing... quite a large company.
У вас уже есть опыт работы, верно?
Да, я работала по этой специальности шесть лет назад.
Верно-верно в Санйу Паблишинг...
Скопировать
It was their area. They were the king.
Up until...
Tiger!
Это было их дело, они были королями.
Пока не появился...
Тайгер!
Скопировать
Lisa was a healthy baby girl.
Right up until you beat her to death.
claire did that. She was always jealous of Lisa.
- До тех пор, пока вы не забили её до смерти.
- Это сделала Клер!
Она всегда ревновала к Лизе.
Скопировать
I don't know what that's like?
Up until I was 25, I thought the only response to "I love you" was "Oh, crap."
Hello. No rejection?
Я не знаю, каково это?
До 25 лет я думал, что ответом на "Я тебя люблю" было "Вот дерьмо".
Ни одного отказа?
Скопировать
The family doesn't want him to fly, all right?
The freight companies are backed up until next week.
No problem.
Его близкие не хотят переправлять его по воздуху. Транспортные агентства забиты до следующей недели.
Поездом можно только в следующий вторник.
Нет проблем.
Скопировать
Wasn't it you, colonel, who brought up the vegetable shop spy?
It's not an overstatement to say that all the training that you have done up until now is for this operation
For the country!
Полковник, но разве не Вы их туда отправляли?
Все навыки, проявленные на учениях пригодятся вам в этой операции.
Ради страны!
Скопировать
- She may indeed be not of this world.
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
- "огда скорее всего она не из этого мира.
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с "емли √оаулдами.
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Скопировать
Okay, you lost me at the scar.
The point is, I wasn't there for every day of your life up until now and...
-...you weren't here every day of mine.
Начиная со шрама, я не знаю, о чём речь.
Суть в том, что я не была рядом каждый день в твоей жизни вплоть до этого момента,
-а ты не был рядом каждый день в моей.
Скопировать
Yes, I was!
And up until now, everyone had the good grace not to mention it.
- Okay, boys.
Да, ударился!
И до сих пор у всех хватало такта об этом не напоминать.
- Так, рабята.
Скопировать
We've been in love a long time.
Up until last night, there was no reason to tell you.
It's probably hard for you to believe, but I was gonna tell you today.
Мы уже давно обручены.
До прошлой ночи у меня не было причин сообщать тебе об этом.
Наверное, ты мне не поверишь, но я собирался тебе сказать сегодня.
Скопировать
Every cell in the human body contains a copy of the genome pattern.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access
Within Christopher's lifetime, artifiicial insemination... will render sperm as useless as an assembly line worker in Detroit.
Генотип содержится в каждой клетке человеческого тела;
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
Во времена Колумба искусственное осеменение было таким же бредом, как сборочный конвейер в Детройте.
Скопировать
You'll just have to be here and do as we said:
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume
Then in the morning I'll go to a newspaper stand and I will buy some.
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились:
однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
Затем утром я пойду в киоск и куплю несколько газет.
Скопировать
Every quarter Mary Douglas gets $10,000 from the Diocese.
Each check is signed by Bishop Mallinson right up until last month.
Why would Mallinson continue making the payments?
- Каждый квартал Мэри Даглас получает по 10 тысяч долларов от епархии.
Все чеки подписаны епископом Маллинсоном вплоть до последнего.
- Зачем Маллинсон продолжает платить?
Скопировать
We work on a strict rotation.
You're up until you catch a call... then you step down, work your case, and someone else steps up behind
This is the way we do business in a town with 250, 300 murders a year.
У нас тут строгая ротация.
Ты ждешь, пока не получишь вызова, потом... снимаешься с дежурства, работаешь над делом, а кто-то другой встает на твое место.
Так мы ведем дела в городе, в котором 250-300 убийств в год.
Скопировать
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the
All that was done with modelling clay.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Скопировать
All Jacob Wood and those 10 people did all they did wrong on that Monday morning was to go to work.
There's gonna be another shooting and another shooting and it's not gonna let up until we demand a change
You heard Mr. Garland Jankle the chief CEO of Vicksburg Firearms sit in that chair and say to you that what we do with his guns is not his problem.
Чем же провинились Джейкоб Вуд и десять его сослуживцев?
А лишь тем, что в то утро они пришли на работу. И снова будут убийства. Стрельба не прекратится.
И так будет до тех пор, пока мы не потребуем изменений. Вы слышали, что говорил вам м-р Гарленд Дженкл президент фирмы "Виксберг" сидя в этом самом кресле?
Скопировать
Your father swings his dick like a monkey!
Your mother's armpits are so smelly they even stink up until Toa Payoh Lorong 8?
Your mother fucks the Bangladeshi in the bush!
Твой отец дрочит свой член как обезьяна!
Подмышки твоей матери такие вонючие они даже воняют вплоть до Toa Payoh Lorong 8?
Твоя мать трахает Бангладешца в кустах!
Скопировать
-She was a sex buddy?
And we were together for several months, up until this morning when she dumped me like a sack of rotten
No explanation, no warning, no nothing.
-Она была приятельницей по сексу?
Нет, она... она была подругой, вообще-то, и мы были вместе несколько месяцев вплоть до этого утра, когда она бросила меня как мешок с гнилой картошкой.
Никакого объяснения, никакого предупреждения, ничего.
Скопировать
Mario arrived the night before
We didn't know up until the moment we left what equipment we were going to use
We weren't sure about any interconnecting flights It just seemed nuts
Марио приехал за ночь до этого.
Мы до последнего не знали какое оборудование мы собираемся использовать.
Мы не знали, есть ли прямые рейсы - крыша просто ехала.
Скопировать
I think I threw something at him.
And the next day, the day it happened, again it's all very vague, up until the point Merry came panting
I kept saying to myself, "Amyas is dead" .
Я чуть даже не запустила в него чем-то.
Настал другой день, когда всё произошло. Опять помню смутно до момента, когда прибежал, задыхаясь, Мэридит.
Я повторяла про себя: "Эмиас мёртв".
Скопировать
Yeah, student by day, stripper at night.
But I'll be damned if I wouldn't stay up until 3 a.m. to watch it on Skinemax.
And you cast one of those hot little past-her-prime starlets who's willing to show off her new boob job. You got yourself a mini-blockbuster on your hands.
Да, днём - ученица, ночью - стриптизёрша.
Видишь, я видел это, наверное, 100 раз, но будь я проклят, если не останусь до 3 утра смотреть это на порноканале.
И если добавить одну из этих сексуальных немного перезрелых звездочек, желающих похвастаться своими новыми сиськами, на выходе получаешь миниблокбастер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов up until (ап антил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы up until для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ап антил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение