Перевод "uproot" на русский

English
Русский
0 / 30
uprootвыкорчёвывать
Произношение uproot (апрут) :
ʌpɹˈuːt

апрут транскрипция – 30 результатов перевода

Him and I are second cousins.
Before we get too drastic here and uproot little Vito and all of you from your friends and your family
- he's impossible to talk to.
Он мой троюродный брат.
Сначала мне надо поговорить с ним, а не прибегать к крайним мерам, отлучая Вито младшего и всех вас от друзей и близких.
— Разговаривать с ним бесполезно.
Скопировать
I'll make good the repairs, but the decoration's good enough. What a business, eh?
For a man to uproot his wife and child to Milton.
Conscience or no conscience, that's strange behavior.
Я переклею обои, если велят, а по мне - и так хорошо.
Но я не понимаю - человек привез свою жену и дочь сюда, в Милтон.
Совесть совестью, но по мне - это очень странно.
Скопировать
Kill me but pray spare my child
I'll up-root all of you
While Meng was trying to kill every one two persons jumped in from the window
Убейте меня, пощадите ребёнка
Я искореню всех Вас
В то время как Менг пытался убить всех два человека вскочили из окна
Скопировать
She's taken root in my car.
Shall I show her how we uproot sick trees?
No, she's kind of fun.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
- Why don't you shut up ?
All right, my little patch of Brussels sprouts, uproot yourselves, climb out the pool and get some rest
You're gonna need it.
- Почему бы тебе не заглохнуть.
Ну ладно, мои капустные кочанчики. Откапывайтесь, выбирайтесь из бассейна и немного отдохните.
Это вам не помешает.
Скопировать
I rooted myself in his life, in the Grange.
I cannot uproot myself again.
Why not?
И начала новую жизнь в Грендж.
- Прошлое не вернуть.
- Почему?
Скопировать
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
Скопировать
Ancestors, hear my plea Help me not to make a fool of me
And to not uproot my family tree Keep my father standing tall
Scarier than the undertaker We are meeting our matchmaker
Хоть дышу я с трудом, нужно не ударить в грязь лицом.
Чтобы мной гордились мать с отцом, чтоб был счастлив отчий дом.
Все дрожим сейчас от страха, как нас встретит нынче сваха?
Скопировать
I'm the dragon from the desert with no trace to be discovered in my wake.
Today I fly over Eh-Mei Mountain, tomorrow, I'll uproot the last dregs of Wudang!
We politely asked for a friendly match, but she showed no respect and started to reproach and attack us.
Я - дракон из пустыни... не оставляющий следов.
Сегодня я пролетела над горой Эй-Мей... а завтра уничтожу последних выродков с Уданя!
Мы вежливо попросили о дружеском бое, но она... начала оскорблять и напала на нас.
Скопировать
I have no right, legally that is. And a child needs roots.
She can uproot herself, later.
Didn't you say you lived alone?
Прежде всего потому, что я не имею права, то есть законного права, и потом, я считаю, что у ребёнка должны быть корни.
А в дальнейшем он может от них избавиться, если ему так нравится.
А вы? Полагаю, вы живёте одна, судя по тому, что вы сказали.
Скопировать
Okay, okay, I'm leaving.
Listen, I'm sorry to uproot you like this. It's just...
Oh, it's all right.
- Да ухожу я, ухожу.
Уж извини, что так тебя выгоняю.
- Просто...
Скопировать
My work.
I'm not sure I can uproot everything.
We can keep talking about it.
Моя работа.
Не думаю, что смогу вырвать ее с корнем.
Мы можем продолжить говорить об этом.
Скопировать
Hmm.
Downey is understandably unwilling to uproot his life in his current condition.
Stern thinks they'll be able to force a sale, since Owen will not be able to repay his medical debts unless he sells his last remaining asset, his home.
Хмм.
Мистер Дауни понятно, не желал менять его нынешние условия жизни.
Стерн подумал, что это в их силе заставить его продать земельный участок, до тех пор, пока Оуэн стал неспособен выплатить его долги по медицинской страховке если только он не продаст последний имеющийся у него актив, его дом.
Скопировать
It's been there since before you were born
It won't do to uproot it.
I'm sorry.
Он был здесь еще до твоего рождения.
Он не захочет переезжать.
Простите.
Скопировать
I didn't weed this year.
Kids run everywhere and they uproot plants.
I left the nettles so that they get stung.
Выровняй. В этом году я не вырывала траву в саду.
Дети бегают здесь и вырывают все растения.
Я оставила всю крапиву, чтоб жалила их.
Скопировать
I should have gone to London.
Hey, I wouldn't want to uproot my family, take us 300 miles down the road.
My daughter'd never forgive us if I took her away from her mates.
Мне стоило уехать в Лондон.
Мне бы тоже не захотелось срывать семью с места, увозить их за 300 миль от дома.
Моя дочь никогда бы не простила нас, если бы я увёз её от друзей.
Скопировать
You're harnesses were removed externally, which left the internal nucleus intact.
regenerated by the nucleus, and the Volm de-harnessing machine allows us to extract the fibers and uproot
It's like pulling a radish out of the ground.
Твой аркан был удален лишь внешне, но внутреннее ядро осталось нетронутым.
Мы думаем, что эти волокна вот здесь, которые выходят в шипы, постоянно регенерируются ядром, и машина волмов для снятия арканов позволит нам извлечь волокна и выдрать ядро с корнями без ущерба для спинного мозга или нервной системы.
Как редиску из земли вытащить.
Скопировать
We can start over.
It would be hard on Harrison to uproot his whole life.
At first, it might be, but sometimes change is a good thing.
Мы можем начать все сначала.
Гаррисону будет трудно вот так изменить жизнь.
Сначала - может быть, но иногда изменения это хорошо.
Скопировать
Isn't it so much easier if I get a place over there and come home on the weekends?
I mean, why uproot the entire family?
- I can't even believe this.
Не будет ли проще, если я буду жить там и приезжать домой на выходные?
Я имею в виду,зачем дергать всю семью?
- Просто в голове не укладывается.
Скопировать
At one point, about 20 years ago, I got transferred to Kansas City.
I didn't want to uproot the kids in the middle of the school year, so my wife and kids stayed in Houston
I'd just fly in on the weekends to see 'em.
Когда-то, лет 20 назад, меня перевели в Канзас Сити.
Я не хотел выдергивать детей прямо по середине учебного года, так что жена и дети остались в Хьюстоне.
Я просто вылетал на выходные к ним.
Скопировать
He... He's just not...
He's just not willing to uproot his family.
Does he understand what we're doing here, Mark?
Он... он не...
Он не хочет перевозить свою семью.
Он понимает, чем мы здесь занимаемся, Марк?
Скопировать
This is bullshit!
Why should we uproot our lives because you're an asshole?
Don't talk to her like that.
Бред!
Нам надо ломать жизнь, потому что ты сучка?
Не говори с ней так.
Скопировать
That if sacrifices have to be made, they'll be made here at work?
Why would I uproot you and the children to subsidise our work?
My work?
Что если придется чем-то жертвовать, то жертвы будут здесь. На работе.
- Зачем бы я стал выселять тебя и детей, чтобы финансировать нашу работу?
Мою работу.
Скопировать
It was one weekend.
What did you want me to do, come home, uproot your life, and then disappear again?
Yes.
Это были одни выходные.
Что ты хотела, чтобы я сделал, приехал домой, вырвал тебя из жизни, а потом опять исчез?
Да.
Скопировать
Carry on.
That-That-That's amazing, but I-I don't know if I can just uproot my life.
!
Возвращайтесь к работе.
Что?
!
Скопировать
What are we supposed to do...
Sell our house, uproot our family in the middle of Matt's senior year of high school?
That's insane.
Что мы должны делать?
Продать дом, сорваться посредине выпускного года Мэтта?
Это безумие.
Скопировать
Huh, or you could take the memories with you.
Yeah, that's what mom said each and every time she tried to uproot us from some place we loved.
You know, I was thinking about it the other day.
Или ты можешь забрать хорошие воспоминания с собой.
Да, так говорила мама каждый раз, когда пыталась забрать нас из места, которое мы любили.
Знаешь, я думала об этом несколько дней.
Скопировать
This is a mistake?
Did I up root our family for a stupid Job where nobody will appreciate me?
Sweet hart, we appreciate you.
Это ошибка?
Я разрушила семью из за глупой работы и никто это не ценит?
Дорогая, мы очень ценим это!
Скопировать
Outstanding cobbler.
So, we agree we can't uproot the kids.
What if Stonehill fails?
Прекрасный пирог.
- Значит, детей перевозить нельзя.
- А если ему не удастся?
Скопировать
And there's no point pulling the stem to make it grow faster.
If you do, you uproot it and that's that!
In 1968 Clouzot made one last film, La Prisonnière, experimenting again with kinetic art.
И нет смысла вытягивать стебель, чтоб он рос быстрей.
Если станете, вы просто вырвете его корнем и все!
В 1968 году Клузо снял один последний фильм, "Пленница", снова экспериментируя в области кинетического искусства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uproot (апрут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uproot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апрут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение