Перевод "flatly" на русский

English
Русский
0 / 30
flatlyкатегорически наотрез
Произношение flatly (флатли) :
flˈatli

флатли транскрипция – 30 результатов перевода

"India's salt belongs to India."
Then he says flatly that he will lead a raid tomorrow on the Dharasana Salt Works.
Thank him for his letter and put him in jail.
"Индийская соль принадлежит Индии."
Затем он прямо заявляет что завтра он проведёт рейд на солеварни в Дхарасане.
Спасибо ему за это письмо и упрячьте его в тюрьму.
Скопировать
If a woman in Japan says flat out, "I want to do this"- it provokes enormous resistance.
Instead of saying flatly what you want to do- you are forced to manipulate and express yourself kindly
A few years ago it became trendy among high school girls to prostitute themselves.
Если женщина в открытую говорит: "я хочу заниматься этим", Это вызывает огромное сопротивление.
Вместо того, чтобы в открытую говорить, что тебе хочется делать, ты вынуждена вести себя и выражать себя в доброй и милой манере, Потому что, если не обращаться с мужчиной мягко, почти невозможно добиться того, что хочешь.
Несколько лет назад среди девочек – старшеклассниц была мода заниматься проституцией.
Скопировать
The State has not produced one iota of medical evidence that the crime Tom Robinson is charged with ever took place.
witnesses whose evidence has not only been called into serious question on cross-examination, but has been flatly
There is circumstantial evidence to indicate that... Mayella Ewell was beaten savagely by someone who led, almost exclusively, with his left.
Обвинение не представило ни единого... медицинского свидетельства... что преступление, в котором обвинен Том Робинсон... вообще имело место.
Вместо этого оно положилось на показания двух свидетелей... убедительность которых не только вызвала серьезные сомнения... на перекрестном допросе, но и категорически противоречит показаниям ответчика.
Улики свидетельствуют лишь о том... что Мэйелла Юэлл была жестоко избита... кем-то, кто владеет почти исключительно левой рукой.
Скопировать
So he sent us to the sovkhoz.
First she flatly refused.
So I had to explain to her how a man should live in this world.
Отправляет в совхоз.
Моя сперва ни в какую.
Ну пришлось разъяснять ей, как положено жить человеку на свете.
Скопировать
The proudest, the most horrid, disobliging...
He slighted poor Lizzy, and flatly refused to stand up with her.
Slighted my Lizzy, did he?
Высокомерный, заносчивый, такой нелюбезный...
Вы знаете, он пренебрежительно смотрел на Лиззи и решительно отказался танцевать с ней.
Отказался от моей Лиззи? Правда?
Скопировать
If you're walking on the streets of New York and someone says,
[FLATLY] "Hey, excuse me. I would like to buy some cheese and some butter."
[IN NORMAL VOICE] No. No, come on.
Идете это вы по Нью-Йорку, а к вам обращаются:
"Эй, простите, мне бы хотелось купить немного сыра и масла".
Не, так не бывает.
Скопировать
Question is, can he be put right again?
So I said, "no, I'm sorry, I flatly refuse.
You could offer me champagne and caviar at the ritz, I'd still plump for the evening at home with Lydia."
Вопрос в том, поправится ли он?
И я сказал, "нет, извините, я категорически отказываюсь.
Можете предложить мне шампанское и икру в ресторане Ритц, я все равно проведу вечер дома с Лидией".
Скопировать
My life is already so full of joy as it is.
Then you flatly deny that you asked Sheridan to use the White Star fleet to support your government and
Absolutely.
Моя жизнь и без вас полна радости.
Значит, вы просто отрицаете, что попросили Шеридана выделить флот Белых Звезд для поддержки вашего правительства и защиты пространства Центавра?
Абсолютно.
Скопировать
You could have told me.
I flatly denied it.
- I met with Secret Service agents.
- Ты мог мне сказать прежде, чем посылать меня туда. - СиДжей.
- Я категорически отрицала это.
- Утром я встречался с Баттерфилдом и агентами из Секретной службы. - Что я натворила?
Скопировать
No, you may not, because I'm not finished yet.
hear directly from you idiots how you could be so confident as to what you would find and still be so flatly
But... we weren't wrong.
Нет, не позволю, потому, что я еще не закончил.
Судья из суда по наблюдениям за иностранными разведками, принявший экстренное решение об производстве обыска, летит сюда послезавтра, потому что хочет услышать от вас, идиотов, как вы могли быть такими уверенными, и в тоже время так ошибаться.
Но, мы не ошибались.
Скопировать
Love you, guys!
(Both, flatly) Love you back.
So... what do you want to do?
Целуем!
И мы вас.
Ну... что хочешь делать?
Скопировать
Army troops have evacuated the downtown slum known as Crime Alley.
No explanation has been given, and news coverage has been flatly...
Vehicle approaching from the west. Something huge.
Военные зачистили трущобы, известные как Криминальный квартал.
Объяснений не последовало, и новостные--
С запада приближается крупное транспортное средство.
Скопировать
The reason I hid my study from you, Barton, is because I knew you'd forbid it.
came to you years ago and told you of my plan to, uh, crack the mysteries of human sexuality, but you flatly
You couldn't see this was the future.
Почему я скрыл от тебя мое исследование, потому что ты бы запретил его.
Я пришел к тебе годы спустя и рассказал о моей идее раскрыть тайны сексуальных отношений людей, но ты категорически отказался.
Ты не увидел будущее в этом.
Скопировать
WHEN LUTHER LEARNED THAT HIS MEMBERS WERE PURCHASING INDULGENCES, HE WAS OUTRAGED.
AS THE PEOPLE CAME TO HIM TO CASH IN THEIR INDULGENCES, HE FLATLY REFUSED TO HONOR THEM.
LUTHER DECLARED THAT WHAT THEY REALLY NEEDED TO DO WAS TO SINCERELY REPENT AND TURN FROM THEIR SINS.
Когда Лютер узнал, что члены его церкви покупают индульгенции, он был в ярости.
Когда люди приходили к нему, чтобы реализовать свои индульгенции, он холодно отказывался признать их
Лютер объявил, что в чем они по-настоящему нуждаются, так это в том, чтобы искренне покаяться и оставить свои грехи.
Скопировать
Dear Madame, know that each night, I personally look after your interests and I can assure you they are growing, growing...
as to execute below our contract one of those arabesque swirls that commoners who do not know you so flatly
There.
Мадам, уверяю вас, я лично каждый вечер подчитываю ваши проценты. Спешу заверить вас, что они растут, растут...
Не соблаговолят ли ваши чудесные пальчики прикоснуться к этому недостойному перу и поставить под этим договором одну из этих очаровательных завитушек, которые несведущие люди называют подписью.
Вот здесь.
Скопировать
And he did not hedge his bet.
Like Babe Ruth predicting where his next home run would land in the stands Halley stated flatly that
There is hardly a prophecy attempted by the mystics that ever even strives for comparable precision.
И он не подстраховывался.
Как Бейб Рут, предсказавший свой следующий хоум-ран на трибунах... Галлей четко сказал, что комета вернется в конце 1758 из заданной части неба... по заданной траектории.
Вряд ли есть пророчество мистиков, хоть немного приблизившееся к сравнимой точности.
Скопировать
My nanny keeps on singing religious songs to Parker even though I have told her time and time again that we're agnostic.
And what's worse, every time I confront her she flatly denies it, even after I provided her with evidence
Nanny Cam?
Моя няня поёт религиозные песни Паркеру хотя я ей сто раз повторяла:
Мы агностики. А когда я ей на это указываю, она всё отрицает! Даже несмотря на отснятые няня-камерой материалы.
- Няня-камера?
Скопировать
Hey, Finn, eat the food before it gets cold.
[Flatly] Yes.
[Snoring]
Битва Волшебников... Началась!
395)}СЧЁТ у всех был один и тот же план!
Чего же они ждут? ! Противоположных!
Скопировать
Where's the dotted line? A spokesperson for the Governor insists that this legend is nothing more than that.
And stories of an FBI task force investigating the Dollhouse have been flatly denied.
But the rumors persist. And like every good fairy tale, the story grows more intricate, and more divisive, every decade.
Правительственные источники настаивают, что это не более чем легенда.
А рассказы о том, что ФБР ищет этот самый Доллхаус, были категорически опровергнуты. Но мир слухами полнится.
И как любая хорошая сказочка, эта история становится все более интригующей и вызывает все больше разногласий с каждым десятилетием.
Скопировать
- [whispers] I'd like to make a wish.
- [flatly] what?
- I would like an xbox and...
Что?
О дьявольском плане?
Даже не знаю, с чего начать... Я нашел копию в принтере.
Скопировать
The abbot, Dom Vladimir.. while admitting Brossard was staying there during that period..
flatly denies that either he or his monks.. know anything about the murder of the Jewish..
tourist.
Аббат, отец Владимир, признался, что Броссар жил там некоторое время.
Но он отрицает, что ему или кому-то из монахов что-нибудь известно об убийстве еврейского...
Туриста.
Скопировать
- Hi! - Oh, and more girls!
(Both, flatly)
- Hi. (Makes kissing sounds) And my favorite girl!
- О, и ещё девочки!
- Привет.
И моя самая любимая девочка!
Скопировать
Did Holberg know that he was Aude's father?
He flatly denied it.
His mates testified against Kolbrun.
Хольберг знал, что он отец Аудур?
Он отрицал это.
А его сообщники свидетельствовали против Кольбрун.
Скопировать
And, third, I can't imagine that working on anyone ever.
(flatly):
Ted mosby, architect.
И, в-третьих, не могу себе представить, чтобы это сработало на ком-то.
Это потому, что ты всегда типа...
Тед Мосби, архитектор.
Скопировать
I have a meeting.
So, as I recall, I told her to choose from handsome hero princes, and she flatly refused. - Flatly.
Then I flew into a rage.
Я на совещание.
Значит, насколько я помню, я ей предлагал на выбор красавцев богатырей царевичей, а она наотрез.
Тогда я вспылил.
Скопировать
It hurts a lot.
This one here, you're supposed to do whenever possible and then five times after flatly no longer can
This is to help to turn around.
Больно.
На этом вы делаете упражнения, сколько можете, а потом, когда совсем нет сил, - ещё пять раз.
А эта штука помогает крутиться.
Скопировать
He wants me to look at his dick.
I flatly refused.
What does he want you to look at it for?
Он хочет, чтобы я смотрел на его член.
Я отказался на отрез.
А зачем на него смотреть?
Скопировать
As I said. We have proof.
And you flatly deny it?
Then you tell me the details, for I know nothing.
Итак, как я уже сказал, у нас полно доказательств.
А ты всё отрицаешь.
Давай, говори. Хватит пудрить мозги.
Скопировать
And we saw Michelle in her underwear.
( Flatly ) Wow.
Sorry to bother you.
И мы видели Мишель в нижнем белье.
Вау.
Прости, если отвлекаю тебя.
Скопировать
Ben, we need to return the stroller.
( Flatly ) We're being immature and selfish and Emma deserves better.
( Mouthing words )
Бен, мы должны вернуть коляску.
Мы ведем себя как эгоистичные дети.
и Эмма заслуживает большего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flatly (флатли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flatly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение