Перевод "usher in" на русский
Произношение usher in (ашер ин) :
ˈʌʃəɹ ˈɪn
ашер ин транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, yes.
In fact, you were an usher in all of their weddings.
But there's been no wedding for me.
- О, да.
Вы были шафером на свадьбе каждого из ваших друзей.
Но для меня свадьба так и не состоялась.
Скопировать
They are all perfect.
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества между двумя нашими великими народами.
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
Скопировать
He's just had bad luck.
He was doing premed at USC... and working nights as an usher in a theater downtown.
Got behind in his credits, flunked out. Then he lost his job for talking back.
Ему просто не везло.
Он учился на врача и работал по вечерам билетёром в кинотеатре.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Скопировать
Money!
I didn't build this ship to usher in a new era for humanity.
You think I want to go to the stars?
Деньги!
Я строил это судно не для того чтобы открывать новую эру для человечества.
Вы думаете, что я хочу лететь к звёздам?
Скопировать
We wish to nurture the spirit of fellowship between scientists of Earth and Taelon.
We will join our friend Jonathan Doors to help usher in a new era for humankind.
We almost home. I'm headed to the stage.
ћы желаем дальнейшего развити€ сотрудничества между учеными "емли и "ейлона.
¬месте с нашим другом, ƒжонатаном ƒорсом, мы объединим усили€, чтобы помочь человечеству войти в новую эру.
ѕочти конец, € иду к трибуне.
Скопировать
A Happy New Year to you, too.
Could I offer either of you two gentlemen a wee jolt of Irish whiskey, to usher in the New Year.
Not for me, pal.
И тебя тоже с Новым годом!
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
Мне не надо, приятель.
Скопировать
A new day must dawn for our people.
I am not the man to usher in that day.
But there is a man here who can.
Для нашего народа должен наступить новый день.
Я не тот человек, способный его приблизить.
Но среди нас есть тот, кому это по плечу.
Скопировать
You're there for her.
You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross."
- See this?
И ты рядом для неё.
Ты собирешь кусочки и введешь её в "Эру Росса".
- Видишь это?
Скопировать
- Arr!
And now to usher in this new era of feeling good... here's the, uh, Godfather of Soul, James Brown.
" Ow! I feel good "
А теперь новую эпоху хорошего настроения
"крестный отец соула" Джеймс Браун.
Мне хорошо.
Скопировать
We could rule the Empire together.
Join us, Worf, and usher in a new era for our people.
An era where honor has no meaning?
Мы сможем править Империей вместе.
Присоединяйся к нам, Ворф и ты первым вступишь в новую эру в истории нашего народа.
Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком?
Скопировать
We can't allow criticism of the project at this time.
Gentlemen, we should all be very proud to usher in this new era.
These new instruments of peace will protect us from any and all aggressors.
Мы не можем сейчас позволить критиковать проект.
Джентльмены, мы все должны быть чрезвычайно горды вступить в эту новую эру.
Эти новые инструменты мира защитят нас от любых агрессоров.
Скопировать
For what?
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher
An unfortunate case.
- Для чего?
Поможете мне провести эксперимент на моем изобретении, которое, после небольшой доработки, откроет новую эру в лечении человеческого психоза.
Тяжелый случай.
Скопировать
Extinction.
I believe our new friends... are going to help us usher in a new era, Bill.
A new era of genuine... and long-lasting peace.
Вымиранием.
Я верю, что наши новые друзья помогут нам начать новую эру, Билл.
Новую эру подлинного и длительного мира.
Скопировать
The tattoos are a harbinger of what's to come.
They will usher in a period of hope.
Save it for your flock, William.
Татуировки это предвестник того, что должно случиться.
Они будут надеятся.
Оставь это для своего стада, Уилльям.
Скопировать
Josiah!
Josiah Haully moving on, representing team Usher in the knockout round.
Congratulations to Josiah.
Джосая!
Джосая Хоули проходит дальше, представляя команду Ашера на нокаутах.
Поздравляем, Джосая.
Скопировать
They say the Avatar has failed humanity.
That is why the spirits have chosen me, to usher in a new era of balance.
They have granted me a power that will make equality a reality.
Они сказали что Аватар потерял человеколюбие
Вот почему духи выбрали меня для вступления в новую эру равновесия
Они дали мне силу которая сделает равенство реальностью
Скопировать
No.
The goal is to enslave the planet and usher in a new dark age.
Every nation on earth is in the process of, or has already passed, its own set of carbon tax laws and regulations.
Нет.
Цель - поработить планету и вступить в новое Средневековье.
Каждая страна на Земле находится в процессе принятия, или уже приняла, свой собственный набор законов и правил углекислотного налогообложения.
Скопировать
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father.
In his honor I declare that my term as Consul shall usher in a new era.
An era of moral virtue, of dignity.
Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
В его честь я объявляю, что мое консульство проложит путь в новую эпоху!
Эпоху моральной добродетели и достоинства!
Скопировать
Times are changing and eureka must change with it.
I will protect the tenets on which this town was founded And help usher in a new day for eureka.
It's a new day all right.
Пришла пора перемен, и Эврике нужно измениться.
Из начальных принципов существования этого города родится новый день Эврики.
Вот он и родился.
Скопировать
Yes, as Rhys just said there.
To usher in this new era, I've decided we need a complete overhaul.
We're gonna change the name of this station to Cox FM.
Да, как сказал Рис.
Раз уж мы вступаем в новую эру, я решил, что нам нужен полный капремонт.
Мы переименуем эту радиостанцию в Кокс FM.
Скопировать
Hmm?
You and I could usher in a new golden age
Of thought and culture
А?
Ты и я можем начать новый золотой век
Мысли и культуры,
Скопировать
Does your mother know you're using her minivan?
Teresa of Avila had a vision of a jewel that would usher in an era of peace and harmony.
She dispatched a team of nuns to the new world to seek this fabulous gem.
- А ваша мама знает, где сейчас её машина?
Как гласит легенда, перед смертью у святой Терезы Авильской было видение о сокровище, которое ознаменует пришествие мира и гармонии.
Она наказала группе монашек отправиться в Новый Свет искать его.
Скопировать
You see what I'm getting at?
I am here to discipline the students, usher in a new era of responsibility and obligation to this place
Now, you can certainly make that harder for me.
Понимаете, к чему я клоню?
Я здесь прививаю ученикам дисциплину, и ввожу их в новую эру, полную ответственности и обязательств перед этим местом.
Сейчас вы определенно усложняете мою задачу.
Скопировать
Even our crazy caps will be useless at close range.
That's why only you, with your defective unreadable brainwave, may be able to thwart them and usher in
You're on Fry-time.
Даже наши шапочки на близком расстоянии не подействуют.
Вот почему только ты, со своим нечитаемым излучением мозга, сможешь сорвать их планы и объявить приход новой, чудесной зеленой эпохи, и...
Фрай в прямом эфире.
Скопировать
And we're proud to stand on their shoulders
And usher in a new era.
One that is marked with a new sense of transparency,
И мы гордимся тем, что стоим на их плечах
И вступаем в новую эру.
Эру отмеченную новым осмыслением прозрачности,
Скопировать
Renaissance means rebirth.
I want to usher in the rebirth of this country.
That's why the theme of all my campaign commercials is "I'm a baby."
Ренессанас означает Возрождение.
Я хочу положить начало возрождению нашей страны.
Вот почему тема всех моих рекламных роликов в этой кампании - "Я ребенок"
Скопировать
The last 24 hours have been the most difficult in this long and challenging road that we've all traveled together to reach this moment.
Now, the eyes of the entire world are looking to the leaders standing here with me now, ready to usher
President Taylor, President Hassan
Последние сутки были наиболее тяжелыми в этом долгом и трудном пути, который мы прошли вместе, чтобы подойти к текущему событию.
Сейчас весь мир следит за лидерами, стоящими рядом со мной, готовыми вступить в новую эру прозрачности, честности и доверия.
Президент Тейлор, Президент Хассан,
Скопировать
He's fudged since Day One in this election.
The elite are using Obama to pacify the public, so they can usher in the North American Union by stealth
The globalists are outside all the nations.
Он врал с первого дня на этих выборах.
Элита использует Обаму для успокоения публики, чтобы иметь возможность тайком протащить Североамериканский Союз, начать новую холодную войну и продолжить оккупацию Ирака и Афганистана.
Глобалисты находятся вне наций.
Скопировать
- Btk had a family.
See, he was an usher in church.
- No, no, there's-- there's something-- Something different about you, dale.
У БТК* была семья. Он служил в церкви.
*БТК - Деннис Линн Рейдер, американский серийный убийца
Нет, нет, здесь что-то не так, Дейл.
Скопировать
I see that now. Please give us another chance.
[Crowd cheers and claps] Let us Usher in a new era of trust with a traditional rolling up of our togas
Whoa.
Пожалуйста, дайте нам шанс, мы вас не поведём!
Давайте отметим новую эру доверия друг к другу, дружненько поднимем наши тоги, и давайте пожмём друг-другу пенисы!
Неплохой захват, ваше высочество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов usher in (ашер ин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы usher in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ашер ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение