Перевод "vegetation" на русский
Произношение vegetation (вэджитэйшен) :
vˌɛdʒɪtˈeɪʃən
вэджитэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Pain is there.
Vegetation, captain.
Evidently there's water nearby.
Боль там.
Растительность, капитан.
Значит, поблизости должна быть вода. Хорошо.
Скопировать
The age of this planet would seem to be only a few thousand years.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
Its size is approximately that of Earth's moon.
Этой планете всего несколько тысяч лет.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Ее размер - приблизительно как у земной Луны.
Скопировать
Then prepare to come to warp 8.
- Your report covers all vegetation?
- Yes, captain.
Хорошо. Тогда подготовитесь к переходу на варп фактор 8.
- Вы проверили все растения?
- Да, капитан.
Скопировать
- Yes, captain.
All vegetation is inedible.
Poison to us.
- Да, капитан.
Вся растительность несъедобна.
Ядовита для нас.
Скопировать
Yes.
I don't see any water, but there must be some to grow the vegetation.
A source of water would stretch our survival.
Да.
Я не вижу воду, но она должна быть, чтобы росла растительность.
Источник воды увеличит наши шансы на выживание.
Скопировать
And I haven't seen any evidence that there ever has been any rainfall.
But there is Earth-type vegetation.
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Нет, сэр. Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
Но есть растительность земного типа.
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
Скопировать
But there is Earth-type vegetation.
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Yes, that's possible.
Но есть растительность земного типа.
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
Да.
Скопировать
- Sulu, run an atmospheric analysis.
Bones, see if you can find out anything about the vegetation and your parasite.
How do they get their moisture?
- Есть, сэр. - Сулу, атмосферный анализ.
Боунс, постарайтесь узнать что-нибудь о растительности и вашем паразите.
Откуда берется влага?
Скопировать
-Oh, yes!
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves
-to sub-freezing in the night.
- Ох, да!
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
- к арктическому ночью.
Скопировать
Established.
Seascape and vegetation, so far no sign of life.
All right, mate.
Установленна.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Ладно, друг.
Скопировать
The inhabitants of this planet must live deep underground, probably manufacture food and other needs down there.
Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is
So we just thought we saw survivors there, Mr. Spock.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь.
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок. Верно.
Скопировать
Bridge to Dispensary.
Borgia plant listed in library record tapes as Carbon Group III vegetation, similar to Earth nightshade
Alkaloid poison, chemical structure common to most Class-M planets.
Мостик - амбулатории. Слушаю, мистер Спок.
В пленках библиотеки сказано, что борджия - растение углеродной группы-3, сходное с земными пасленовыми.
Алкалоидный яд. Структура характерна для планет класса М.
Скопировать
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
No sapient life forms registering at all, captain.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Скопировать
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
It threatens to destroy the vegetation on the entire planet, leaving it uninhabitable.
Per Federation orders, we are proceeding at top warp speed to the planet Ardana, where the only known source of zenite exists.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Она угрожает уничтожить флору на всей планете, сделав этот мир непригодным для обитания.
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
Скопировать
The terrain around that lake is poisonous.
There's no fresh water, no vegetation.
I ought to thank you for saving me.
Mecтнocть вoкpyг этoгo oзepa oтpaвлeнa.
Taм нeт пpecнoй вoды, нeт pacтитeльнocти - нeт ничeгo.
Кaк бы тo ни былo, я... Cпacибo, чтo вы cпaсли мeня.
Скопировать
Quiet, please.
I could see vegetation, hedges, acacia trees, narrow paths. All of this same substance.
And all these trees and plants, did they have leaves?
Прошу внимания.
Я видел деревья, живые изгороди, акации, дорожки - все из той же субстанции.
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Скопировать
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below.
No detectable soil or vegetation.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты?
Почвы или растительности не обнаружено.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Скопировать
Due to some fault, I was also able to acquire the Draags' knowledge.
"When the earth peels, an intense vegetation replaces all nosks
"with similar nosks."
Случайность позволила мне заполучить знания Tраагов
"слои почвы, мощная растительность... "
"растения заменяются подобными"
Скопировать
Following orders.
Captain told us to scan the area for fresh water and vegetation--
You know precisely what I mean.
Следую приказам.
Капитан сказал сканировать окрестности на предмет пресной воды и растительности...
Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
Скопировать
You know what I miss most?
The rotting vegetation. - Yep.
- And the dampness.
Знаешь, по чему я больше всего скучаю?
Гниющие растения.
Да. И сырость.
Скопировать
Well, considering the fact it has a cellular makeup, it's clearly organic.
Probably some kind of alien vegetation.
But why are they feeding it to us?
Ну, судя по клеточному составу, вещество органического происхождения.
Вероятно, какое-то инопланетное растение.
Но зачем они нас этим кормят?
Скопировать
I don't know, but something doesn't make sense.
According to Da'an, Taelon vegetation requires a temperature of 98 degrees Fahrenheit to complete its
98 degrees?
Не знаю, но что-то тут непонятно.
Да'ан сказал, что тейлонским растениям для полного жизненного цикла необходима температура 98 градусов по Фаренгейту.
98 градусов?
Скопировать
He wears socks with his sandals and he has hair in his ears.
It's very impressive that a human can carry such lush vegetation in their ears.
This is Dad we're talking about.
И у него волосы в ушах, которые он никогда не отстригает.
Это очень впечатляет, когда у человека Такая богатая растительность в ушах.
Мы говорим об отце.
Скопировать
♪ [TV] [Newscaster] In tonight's news: Holiday makers and staff airlifted to safety... as Cyclone Terry devastates the Hibiscus Island resort.
Buildings and vegetation were flattened in minutes... by winds of more than 160 kilometres per hour.
Rhonda and I went to that island.
Сегодня в нашем выпуске - отдыхающие и персонал эвакуированы на вертолете с курорта на острове Хибикус.
Здания и растительность были уничтожены ураганным ветром, дующим со скоростью 200 километров в час.
Мы с Рондой были на этом острове.
Скопировать
Take a look at this garden.
It is full of vegetation.
This whole valley was like this, full of vegetation.
Посмотрите на сад.
Повсюду деревья, все в зелени.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Скопировать
It is full of vegetation.
This whole valley was like this, full of vegetation.
He cut down everything after murdering his wife.
Повсюду деревья, все в зелени.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Он все вырубил после убийства жены.
Скопировать
Slight breeze... blowing through some of our cypress trees... that are blending in with a lot of the smaller fir trees in the area.
Vegetation, well...
I'd say offhand dates back to the Mesozoic period... the Tigris-Euphrates River Valley... the cradle of civilization.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт.
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период...
Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации.
Скопировать
Neither can Willard.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
Как Уиллард.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
Скопировать
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters and converts it all into energy.
There was no vegetation, no insects. Not even soil bacteria.
It left nothing.
Оно нуждается в большом количестве энергии для продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает их в энергию.
На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры.
Оно не оставило ничего.
Скопировать
What are they taking into the city?
Samples of our vegetation.
The Daleks are experimenting with plant-destroying bacteria.
Что они везут в город?
Образцы нашей растительности.
Далеки экспериментируют с бактериями, уничтожающими растения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vegetation (вэджитэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vegetation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэджитэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
