Перевод "vegetation" на русский

English
Русский
0 / 30
vegetationрастительность вегетационный вегетация прозябание
Произношение vegetation (вэджитэйшен) :
vˌɛdʒɪtˈeɪʃən

вэджитэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, I think that was the problem.
Not Susars affair and raging nymphomania but your lack of vegetation.
Hang on.
Она говорит, что уложится в 5 минут, и это самое удобное время для нее.
Похоже, ее не остановить. Пропусти ее.
Итак, давай с начала. Кора Корман...
Скопировать
I'm not gonna lie to you.
There's a high risk of paralysis... loss of speech, vegetation, or death.
But I have a very strong record with this kind of surgery.
Я не хочу вам врать.
У вас высокий риск паралича потери речи, комы и даже смерти.
Эти операции в большинстве случаев, проходят успешно.
Скопировать
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below.
No detectable soil or vegetation.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты?
Почвы или растительности не обнаружено.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Скопировать
Raiding even the poorest river villages.
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous
The new Emperor Kia-King, now on the throne of All the Orient, entrusts Supreme Admiral Kwo-Lang with punishing the widow Ching for her misdeeds.
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
Новый император Киа-Кинг, сын неба, взошедший на трон царства Востока,.. ...предоставляет адмиралу Кво-Лангу право покарать вдову Чингза её злодеяния.
Скопировать
OK, my name is Burke and I'll be your guide.
Today we'll be looking at indigenous vegetation of Central America.
Watch your step, ladies.
Хорошо, мое имя Бурк и я буду вашим гидом.
Сегодня мы будем смотреть на местную растительность Центральной Америки.
Смотрите под ноги леди.
Скопировать
I think I hate trees.
All this vegetation lives by devouring us.
What a morbid idea.
Ненавижу деревья.
Вся эта зелень живет, поглощая нас.
Какая гадкая мысль!
Скопировать
It's like a cemetery, it's so quiet.
No vegetation.
And I haven't seen anything move yet.
Тихо, как на кладбище.
Ага, и никакой растительности.
И я пока не видел ничего движущегося.
Скопировать
Bridge to Dispensary.
Borgia plant listed in library record tapes as Carbon Group III vegetation, similar to Earth nightshade
Alkaloid poison, chemical structure common to most Class-M planets.
Мостик - амбулатории. Слушаю, мистер Спок.
В пленках библиотеки сказано, что борджия - растение углеродной группы-3, сходное с земными пасленовыми.
Алкалоидный яд. Структура характерна для планет класса М.
Скопировать
Toads, snakes and lizards are now the only inhabitants of these ruins.
Rich vegetation with more than 200 species of trees.
Yet 5 kilometres from this fertile valley there are almost no trees. Just a few fruit trees, rockroses and heather.
Единственные современные обитатели этих руин - жабы, змеи и ящерицы.
Растительность тут обильная, насчитывает более 200 видов.
Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.
Скопировать
- I don't know, I don't know.
Whatever it was destroyed the vegetation here certainly hasn't damaged the city.
But there's no sign of life.
-Не знаю, не знаю.
Что бы это ни было, оно разрушило растения но не повредило город.
Но никаких признаков жизни нет.
Скопировать
Not alive. And perhaps, not dead, either.
In the spot where Irma fell, the lake is very deep and the bottom is covered with thick vegetation.
We've only found her coat.
Живой - нет, и возможно не найдем и мертвой.
В том месте, куда упала Ирма, озеро довольно глубокое. Дно там покрыто толстым слоем растительности.
Мы нашли только ее пальто.
Скопировать
The inhabitants of this planet must live deep underground, probably manufacture food and other needs down there.
Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is
So we just thought we saw survivors there, Mr. Spock.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь.
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок. Верно.
Скопировать
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes.
New vegetation rises from the sands.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
Целые города поднимутся над землей и упадут вниз пеплом.
Новая растительность появляется из песка.
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Скопировать
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters and converts it all into energy.
There was no vegetation, no insects. Not even soil bacteria.
It left nothing.
Оно нуждается в большом количестве энергии для продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает их в энергию.
На планете нет ни растений, ни насекомых, ни почвенной микрофлоры.
Оно не оставило ничего.
Скопировать
Neither can Willard.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
Как Уиллард.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
Скопировать
Take a look at this garden.
It is full of vegetation.
This whole valley was like this, full of vegetation.
Посмотрите на сад.
Повсюду деревья, все в зелени.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Скопировать
It is full of vegetation.
This whole valley was like this, full of vegetation.
He cut down everything after murdering his wife.
Повсюду деревья, все в зелени.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Он все вырубил после убийства жены.
Скопировать
The age of this planet would seem to be only a few thousand years.
It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
Its size is approximately that of Earth's moon.
Этой планете всего несколько тысяч лет.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период.
Ее размер - приблизительно как у земной Луны.
Скопировать
Then prepare to come to warp 8.
- Your report covers all vegetation?
- Yes, captain.
Хорошо. Тогда подготовитесь к переходу на варп фактор 8.
- Вы проверили все растения?
- Да, капитан.
Скопировать
And I haven't seen any evidence that there ever has been any rainfall.
But there is Earth-type vegetation.
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Нет, сэр. Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
Но есть растительность земного типа.
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
Скопировать
- Sulu, run an atmospheric analysis.
Bones, see if you can find out anything about the vegetation and your parasite.
How do they get their moisture?
- Есть, сэр. - Сулу, атмосферный анализ.
Боунс, постарайтесь узнать что-нибудь о растительности и вашем паразите.
Откуда берется влага?
Скопировать
Due to some fault, I was also able to acquire the Draags' knowledge.
"When the earth peels, an intense vegetation replaces all nosks
"with similar nosks."
Случайность позволила мне заполучить знания Tраагов
"слои почвы, мощная растительность... "
"растения заменяются подобными"
Скопировать
Quiet, please.
I could see vegetation, hedges, acacia trees, narrow paths. All of this same substance.
And all these trees and plants, did they have leaves?
Прошу внимания.
Я видел деревья, живые изгороди, акации, дорожки - все из той же субстанции.
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Скопировать
Yes.
I don't see any water, but there must be some to grow the vegetation.
A source of water would stretch our survival.
Да.
Я не вижу воду, но она должна быть, чтобы росла растительность.
Источник воды увеличит наши шансы на выживание.
Скопировать
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
It threatens to destroy the vegetation on the entire planet, leaving it uninhabitable.
Per Federation orders, we are proceeding at top warp speed to the planet Ardana, where the only known source of zenite exists.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
Она угрожает уничтожить флору на всей планете, сделав этот мир непригодным для обитания.
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
Скопировать
-Oh, yes!
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves
-to sub-freezing in the night.
- Ох, да!
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем
- к арктическому ночью.
Скопировать
In what way?
Well, on most planets, the animals eat the vegetation, hmm?
On planets where the Krynoid gets established, the vegetation eats the animals.
Каким образом?
На большинстве планет животные едят растения, хмм?
На планетах, где растет криноид, растения едят животных.
Скопировать
That may be, but there's just empty sand all around.
No vegetation, nothing.
You have to keep your door locked at all times.
Taк-тo тaк, зaтo гoлый пecoк вoкpyг.
Hи тeбe зeлeни, ничeгo.
И двepи вeчнo нaдo дepжaть зaкpытыми.
Скопировать
Established.
Seascape and vegetation, so far no sign of life.
All right, mate.
Установленна.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Ладно, друг.
Скопировать
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
No sapient life forms registering at all, captain.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Разумных форм жизни не обнаружено совсем, капитан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vegetation (вэджитэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vegetation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэджитэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение