Перевод "vicarious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vicarious (викээриос) :
vɪkˈeəɹiəs

викээриос транскрипция – 24 результата перевода

I want to have my own life, you know?
Not just some sort of vicarious semblance of like somebody else's life.
Shit.
Я хочу, чтобы у меня была собственная жизнь, понимаете?
Не просто какой-то странный заменитель подобия чужой жизни.
Чёрт! - Что это с ней?
Скопировать
Nevertheless, I've managed to balance functionality and aesthetics in a pleasing enough manner.
I also took the liberty of stimulating your hair follicles-- a vicarious experience for me, as you might
You'll have to spend a few hours each day regenerating in a Borg alcove until your human metabolism can function on its own.
Тем не менее, я смог уравновесить функциональные возможности и эстетику в достаточной мере.
Я также взял на себя смелость простимулировать ваши волосяные фолликулы - с большим удовольствием, как вы догадываетесь.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
Скопировать
That's very perceptive.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
It wasn't exactly vicarious.
- Очень проницательно.
- Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
- Не сказала бы, что косвенно.
Скопировать
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
It wasn't exactly vicarious.
I had to go into hiding, remember?
- Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
- Не сказала бы, что косвенно.
Мне в итоге пришлось скрываться, забыл?
Скопировать
It is just dinner and just drinks.
Sorry to put a damper on your vicarious life.
- I'm sorry, Ally.
Это просто ужин и просто напитки, Элейн.
Извини, что не соответствую твоей замещающей жизни.
- Я извиняюсь, Элли.
Скопировать
My answers used to piss him off.
That's because you killed a young man that you didn't hunt first, and so Brodus couldn't get a vicarious
I shot that boy 'cause he saw my face.
Мои ответы его бесили.
- Это потому что вы убили юношу, но вы за ним не охотились, ... и поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта.
- Я застрелил этого мальчика, потому что он увидел моё лицо.
Скопировать
Some couple gets sent to some second-rate shit-can restaurant, set you back 50 bucks?
Not too exciting a prize for us vicarious-living boobs in TV land.
- What's your point?
Вы отправляете победителей в какой-то сраный дешевый ресторан и даете им 50 баксов на двоих.
Приз не особо привлекательный, особенно если надо отвлечь зрителя от полуголых сисек и жоп, которые могут крутить на другом канале.
- К чему ты ведешь?
Скопировать
No trouble at all, my child.
This is the strange, vicarious pleasure that remains for me.
To see others enjoy the beauty I used to create.
Нет никаких проблем, дитя моё.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений.
Скопировать
My second dress caught on fire, and Adam showed up to surprise Tamara. Her dream prom came true.
her, but I couldn't stay at prom with no date, a melted dress just so that you could live out some vicarious
God, I am turning my phone off, and I am getting ready for bed.
Она о таком выпускном и мечтала.
И я за нее очень рада. Но оставаться там без пары в испорченном платье, чтобы ты могла косвенно воплотить свои былые мечты, я не могла.
Так, я выключаю телефон и собираюсь лечь спать.
Скопировать
We're looking for a fit, aggressive, Caucasian male in his mid- to late 30s.
He's practicing what's called vicarious fantasy assimilation.
This refers to the cathartic release that comes when he turns someone else's thoughts or fantasies into reality.
Мы ищем сильного агрессивного белого мужчину 35-40 лет.
Он практикует так называемую ассимиляцию чужих фантазий.
Когда он реализует чужие фантазии, то испытывает ощущение катарсиса.
Скопировать
And what is it in normal parlance?
Wanting control over a world that frightens one, live a vicarious sex life, or simply...
What a damning list!
А как это называется на обычном языке?
Страх перед окружающим миром, стремление к сексуальному удовлетворению или же комплекс, связанный с отсутствием пениса.
Ну это ты загнул!
Скопировать
Yeah, something like that.
Come on, give me something vicarious, something I can take home to the old lady.
Come on. Trust me, you'd both be disappointed.
Да, что-то вроде того.
Ну же, требую деталей. Расскажу жене.
Вы будете разочарованы.
Скопировать
Probably as mature as a drunken 20-something-year-old in a Girls Gone Wild video.
Do you know those based on vicarious viewings or is it something much more first-hand?
Touché.
Возможно так же взрослый, как пьяница в 20 лет в видео Девочки сходят с ума .
Ты основываешься на чьём то просмотре... или смотрела сама?
Туше.
Скопировать
Be a pal.
I need a vicarious thrill.
Please?
Будь другом.
Мне нужно как-то компенсировать возбуждение.
Прошу!
Скопировать
I'm only looking.
I'm relying on my single friends for vicarious kicks.
A little bird tells me you've got a date with a hot cop.
Я просто смотрю.
В данном случае я полагаюсь на моих одиноких друзей.
Что-то мне подсказывает, что у тебя свидание с горячей полицейской.
Скопировать
I say Atticus Finch makes a good speech here, but this is a fender-bender, not a multimillion-dollar lawsuit.
Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents.
Employers are responsible for their employees' negligence.
Я скажу, что Аттикус Финч выступает с довольно хорошей речью, но это мелкая дорожная авария, а не многомиллионный иск.
Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям.
Работодатели несут ответственность за халатность своих сотрудников.
Скопировать
Who would choose to be a serial killer?
Well, I mean, it's like a vicarious thrill.
Vicarious thrill?
Кто бы предпочел быть серийным убийцей?
Ну, это как замещение острых ощущений.
Острых ощущений?
Скопировать
Well, I mean, it's like a vicarious thrill.
Vicarious thrill?
How could you possibly know what it's like to take a life?
Ну, это как замещение острых ощущений.
Острых ощущений?
Откуда тебе знать, каково это - забрать жизнь?
Скопировать
So? I can live vicariously through you guys.
It's not vicarious if you're actually doing it, Hog-Head.
Get off my back.
Я ведь за вами наблюдаю.
Не наблюдаешь, если пожираешь это.
Отстань от меня.
Скопировать
Oh, honey, listen, I wanna tell you.
We did blob the air mattress in your room, we kinda use it as vicarious.
So I hope you don't mind it if we make the call.
Да, малыш, имей в виду: мы поставили надувной матрас в твоей комнате.
Она у нас вместо спортзала.
Надеюсь, тренажёр вам не помешает.
Скопировать
But your paternal cravings are more theoretical than applied.
You want vicarious immortality more than you want a lifelong burden.
You're assuming he's gonna be a nightmare.
Но твоё желание быть отцом больше теоретическое, чем практическое.
Ты хочешь увековечить себя в потомстве, а не нести пожизненное бремя.
Ты предполагаешь, что он будет кошмаром. Что, если он хороший парень?
Скопировать
The go-to lawyer for every B-list footballer and minor celebrity in Glasgow.
They get excited by the vicarious association to his most infamous client - Arthur McCall.
Miss Brenan.
Адвокат, палочка-выручалочка для всех футболистов второго эшелона и мелких знаменитостей в Глазго.
Их впечатляет его косвенная связь со своим самым бесславным клиентом - Артуром Макколом.
Мисс Бренан.
Скопировать
She protects herself by making people think she's dangerous.
I should include that in my research paper on vicarious killers.
What is taking so long?
Она защищает себя, заставляя думать, что она опасна.
Нужно будет добавить этот случай в мою статью о косвенных убийцах.
Что так долго?
Скопировать
I've been thinking about what you said about me wanting to experience prom vicariously through you.
I Googled "vicarious," and you are not wrong about me projecting some of my own stuff onto you in the
I want you to go back for you.
Я думала о твоих словах... Что я косвенно хочу воплотить несбывшиеся мечты.
Я поняла, в каком смысле "косвенно", и ты права, что я пыталась восполнить свои упущения с помощью тебя, но сейчас дело не в этом.
Я хочу, чтобы ты вернулась ради самой себя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vicarious (викээриос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vicarious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викээриос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение