Перевод "viciousness" на русский

English
Русский
0 / 30
viciousnessпорочный злой порочность
Произношение viciousness (вишеснос) :
vˈɪʃəsnəs

вишеснос транскрипция – 20 результатов перевода

Mr. Polesky is a transient, Your Honor.
He has no ties to the community, and given the viciousness of this crime...
Bail is denied, defendant is remanded.
М-р Полесски бездомный, Ваша Честь.
У него нет связей в обществе, и учитывая тяжесть этого преступления...
В залоге отказано, подсудимый вернётся под стражу.
Скопировать
Good try, Mar.
How 'bout the viciousness when Twinks threw the bouquet?
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Напрасно стараешься.
А помнишь толкотню, когда Твинки бросила букет?
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Скопировать
Change the waters, Jessica. You must change them now.
The plan was perfect in its simplicity and viciousness.
Of course it was.
А теперь преобрази воду, Джессика.
План был совершенен в своей простоте и коварстве.
Разумеется.
Скопировать
Well, they have no respect for life.
They're based on an ancient Earth sect of unbelievable viciousness.
Orac, where can we find these Space Rats?
Ну, у них нет никакого уважения к человеческой жизни.
Они произошли от древней земной секты, невероятно порочной.
Орак, где мы можем найти этих космических Крыс?
Скопировать
- "Vicious attack."
We've been looking at all this graphic footage and just the viciousness, the severity of violence.
Stand by master control, we're going to come to a break.
- "Жестокое нападение."
...не могла отделаться от мысли при просмотре этих кадров... как же жестока была эта расправа.
Внимание, аппаратная, уходим на рекламу.
Скопировать
We will march to demand treatment as full citizens.
We will march until the viciousness and the darkness gives way to the light of righteousness.
No man, no myth, no malaise will stop this movement.
Мы будем маршировать, требуя относиться к нам как к полноценным гражданам.
Мы будем маршировать до тех пор, пока жестокость и тьма не уступят место свету справедливости. [Джон Льюис 28 лет представлял в Конгрессе 5-й округ штата Джорджия.]
Ни один человек, ни один миф, ни одна проблема не остановит это движение.
Скопировать
Did you ever love me, baby?
criminal reaction of the occupants in shooting... at announced police officers... emphasizes the extreme viciousness
Hey, baby... Hey.
Ты вообще любишь меня, детка?
Сегодня, после вчерашней перестрелки полиции с "Черными пантерами", в которой двое боевиков были убиты, была взяты штурмом квартира... в стремлении полиции очистить страну от засилья боевиков этой организации то, что обитатели ответили стрельбой на требования полиции, подчеркивает экстремистскую сущность партии "Черных пантер". 1 .
Привет, дорогой.
Скопировать
This is a fighter named Sagat. He`s known as the Muay Thai "King of Fighters" in Thailand. He´s considered a hero there.
This one`s named Bison, a boxer who was thrown out of the boxing world for his viciousness in the ring
These three fighters have been recruited by Shadowloo as Vega`s personal troubleshooters.
эту ходячую гору мускулов зовут Сагат он чемпион по му тай (тайский бокс) и признан национальным героем на Таиланде
следующего участника зовут Балрог которого за чрезмерную жестокость отстранили от участия во всех соревнованиях из Испании у нас есть Вега это жестокий, грубый психопат
Байзон нанял эту троицу, чтобы они стали специальными солдатами "теневого закона"
Скопировать
Over the years, the serious crimes with which he was thought to be involved with, including Heller's murder, could never be traced back to him.
A dedicated viciousness and slavish devotion to mob doctrine had Sparazza's star on the rise.
So they relocated him to Nevada and made him the head of the Las Vegas Cosa Nostra.
Многие годы мы не можем уличить его в причастности к преступлениям, в том числе, и к убийству Хеллера.
Звезда Спарацца взошла благодаря его неизменной жестокости и рабской преданности мафиозной доктрине.
Его перевели в Неваду руководить Лас-Вегасской "Коза Нострой".
Скопировать
Who are you talking to?
I have viciousness to spare.
And I'm not afraid of that scum.
Кому ты рассказываешь?
Я знаю это гнездо порока не по наслышке.
И я не боюсь эту сволочь.
Скопировать
- As long as we're very careful.
Before Angelus was ensouled, his viciousness was mythic.
- You all know his history.
- До тех пор, пока будем осторожны.
Перед тем, как Ангелус получил душу, о его злодеяниях слагали легенды.
- Мы все знаем его историю.
Скопировать
Yeah.
That's just the viciousness of youth.
That wasn't fun!
Да.
Это просто порочная сущность молодежи.
Это было невесело!
Скопировать
Catholics unfortunate enough to be seen as a Modernist found themselves treated as enemies of the faith.
The viciousness of the official campaign against Modernism cast a long shadow across much Catholic assessment
The Catholic Church felt embattled, and the 20th century gave it plenty more reasons for that.
атолики, придерживающиес€ идей модернистов с ужасом пон€ли, что теперь они - враги веры.
Ќеистовство официальной кампании против модернизма бросает тень на то, как католики оценивали новые направлени€ доктрины.
÷ерковь была готова к бою, и XX век дал ей дл€ этого немало причин.
Скопировать
But neither of them were acts of murder.
But today, mes amis, Poirot shall produce a murderer of whose viciousness he stands in awe.
What about the tart in the headscarf?
Но в обоих случаях это не убийство.
А сегодня, друзья мои, Пуаро представит убийцу, чье злодейство меня потрясло.
А как же проститутка с шарфом?
Скопировать
As you will recall, My Lord, this young man has pleaded guilty to a violent and prolonged assault.
that the accused's rivals in this case provoked the incident but, at the same time, the severity and viciousness
Both the accused's rivals were assaulted to their severe and permanent disfigurement.
Как вы помните, Ваша Честь, этот юноша признал себя виновным в жестоком нападении.
Установлено, что инцидент был спровоцирован противником обвиняемого, однако зверская жестокость его реакции вышла далеко за пределы самозащиты.
Оба получили тяжёлые травмы и покалечены на всю жизнь.
Скопировать
And the faker the fodder, the more you love it, because fake fodder's the only thing that works any more. It's all that we can stomach.
Real pain, real viciousness, that, we can take.
Yeah, stick a fat man up a pole. We laugh ourselves feral, because we've earned the right, we've done cell time and he's slacking, the scum, so ha-ha-ha at him!
Фальшивые образы, которые вы обожаете, потому что вокруг сплошная фальшь, даже еда ненастоящая.
Зато мы искренне причиняем боль.
Давайте посадим толстяков на кол и хорошенько поржем над этими неповоротливыми засранцами.
Скопировать
They were times when you just... it was like the closest knit family you've ever seen in your life.
But as that can be, too, the cruelty and the viciousness was unparalleled.
We didn't underestimate George.
Достоинства и недостатки пребывания в такой группе, как эта, были массивно экстремальны. Знаете, были времена, когда они просто...
Их отношения были очень тесно переплетены, как в настоящей семье.
Но при этом, как это часто бывает, жестокость и порочность тоже не имели себе равных.
Скопировать
Martin's scarred.
every time he catches a glimpse of himself in the mirror, he'll be reminded of your betrayal, of your viciousness
I'll never forgive you.
У Мартина шрам.
Всю оставшуюся жизнь каждый раз, когда он увидит себя в зеркало, он будет вспоминать о твоем предательстве, о твоей подлости.
Я никогда тебя не прощу.
Скопировать
I've watched Gothi work so many times, I know this place like the back of my hand.
You remember the viciousness of the Snow Wraith.
I get that.
Я видел как Готти работает так много раз, что знаю это место как свои пять пальцев.
Ты помнишь ярость Снежного призрака.
Я понял.
Скопировать
And your passengers and crew?
Confronted by viciousness of the grossest kind.
I had to stand guard to prevent them being torn to pieces.
А что с вашими пассажирами и командой?
Столкнулись с самой невероятной жестокостью.
Пришлось охранять их, чтобы не разорвали на куски.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов viciousness (вишеснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viciousness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вишеснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение