Перевод "vineyards" на русский
vineyards
→
виноградник
Произношение vineyards (винйодз) :
vˈɪnjədz
винйодз транскрипция – 30 результатов перевода
And if he be not fought withal, my lord, let us not live in France;
let us quit all and give our vineyards to a barbarous people.
Normans, but bastard Normans, Norman bastards!
И, коль теперь мы не сразимся с ним, Во Франции не жить нам, государь;
Покинем всё и варварам-пришельцам Мы виноградники свои уступим.
Норманны! Все норманнские ублюдки!
Скопировать
Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and
there I will give you my love.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в (епениях. "
"Ранним утром поидём в виноградники, П0(М0ТрИМ, рд(ПУ(ТИПд(Ь ПИ ВИНОГРНДНЗЯ П03д, ра(крьlпи(ь ПИ ПОЧКИ её, ра(цвепи ПИ ГРЗНЗТОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ.
Пойдём, возлюбленный мои,
Скопировать
Leave me alone.
What do I care about... vineyards?
Or that your land is good?
Отстань!
Какое мне дело до виноградников?
И до твоей хорошей земли?
Скопировать
Why wait 80 years to drink the stuff?
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in
Mother, we ought to go to bed.
Зачем ждать 80 лет, прежде чем выпить его?
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Мама, нам пора идти спать.
Скопировать
So, get out of here, you insignificant. You and your miserable feudal of Pulha.
The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half.
Besides, put this into your mind, old man.
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим!
Также, старый, заруби себе на носу:
Скопировать
We concede to the owner of this parchment the possession of the...
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
- Давай быстрей. "Дарую владельцу этого свитка"
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
Скопировать
Brancaleone da Norcia.
Their vineyards and their cattle.
I ask your permission, my dear Lord, to have you here as hosts... to eat and to drink in my castle.
Я
- Бранкалеоне из Норча, владыка Аурокастро.
Позвольте пригласить вас, благородный рыцарь, на постой и на пир в мой замок.
Скопировать
Pierrot tend to see mirages too.
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Even sober, the Farm Bank was his dread.
Пьеро тоже увлекался миражами.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
"Сельхозкредит" стал его навязчивой идеей, даже на трезвую голову.
Скопировать
One thousand and ten hectares
All wheatfields, first-class land cool and airy and five hundred hectares of vineyards and olive groves
On the wedding day I'll give the bridegroom twenty bags, each with 10,000 uncias
Прекрасные поля.
Лучшие на нашем острове. Там прекрасный климат и более двух тысяч акров виноградников и оливковых плантаций в Чиппидодже.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
Скопировать
Prince of the Holy Roman Empire, Lord of Saxon...
this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
"Божьей милостью, князь Священной Римской империи..."
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
Скопировать
"And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone the waters of his own cistern... until I come and take you away to a land like your own land,
"a land of bread and vineyards."
Stop it... "Beware, lest Hezekiah persuade you."
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей. И пусть каждый пьёт воду из своего колодезя, пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля.
В землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
Скопировать
What wine is that, the wine of God?
From what vineyards is it gathered?
In what wine-press may one find it?
Что это за вино, вино Божие?
Из каких оно виноградников?
Где его можно найти?
Скопировать
In the Chanturgue hills. I was lucky enough to find a place to build a little house there.
- Among the vineyards?
- That's right.
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик.
- Среди виноградников?
- Среди виноградников, прямо в Шантюрг.
Скопировать
Kept watch all day and didn't notice a thing!
But every Thursday they go to oversee their vineyards in Genzano.
Leaving the house unattended?
Целый день следил и ничего не заметил.
Но каждый четверг они едут проверить свой виноградник в Гензано.
И оставляют квартиру без присмотра?
Скопировать
It's a very bad year. Everybody's suffering.
Even the vineyards. The grapes are as shriveled as the ones baked in a brioche.
- Hello.
Сейчас плохой год выдался.
Даже мой виноград усох до размеров изюма.
Добрый день.
Скопировать
Surrounded by majestic mountains.
Lush vineyards.
Flowers of such frailty and beauty as to be found nowhere else.
Окруженный величественными горами.
Обильные виноградники.
Цветы, нежные и прекрасные, каких нигде больше не сыщешь.
Скопировать
So your parents were upset when you left?
It's wine country, they've worked in the vineyards for ages.
They expected you to stamp on grapes?
Значит, родители расстроились, когда вы уехали?
Поколения моих предков занимались выращиванием винограда.
Все ждали, что вы продолжите семейную традицию?
Скопировать
Nice.
It comes by the finest vineyards of France.
And you sent for it especially for me?
Какая прелесть.
Это поставляют лучшие виноградники Франции.
А ты послал за этим специально для меня?
Скопировать
We replanted everything.
Fields, vineyards...
Leave me alone.
Мы начнём всё сначала. Всё будет расти.
Каперсы, виноградники.
Отстань!
Скопировать
"The Baron is 74 years old, and very sweet and very wise."
"He has a box at the opera, a racing stable, wonderful paintings and his own vineyards."
"Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball and I have a dress just for the occasion."
Барону семьдесят четыре года. Он очень милый и мудрый.
У него ложа в опере, скаковые лошади, прекрасные картины и собственные виноградники.
Завтра вечером он ведёт меня на светский благотворительный бал. И для этого случая у меня даже есть вечернее платье.
Скопировать
- Wine.
The Russian mafia is laundering money by buying French vineyards.
I have to meet a source.
-0 вине.
Русская мафия отмывает деньги, покупая французские виноградники.
Мне надо встретиться с информатором.
Скопировать
The Paris apartment, the loft in Soho,
- the vineyards in Ojai.
- You're delusional!
Квартиру в Париже, лофт в Сохо,
- виноградники в Охай.
- Ты бредишь!
Скопировать
There's an enclave of the Loire Valley.
The hills there have the lushest orchards and vineyards in the realm.
The poet Marot calls it the Eden of France.
Это анклав Долины Луары.
Там на холмах есть густые сады и виноградники недалеко.
Поет Маро называл, это место французским раем
Скопировать
(Herodias) What wine is that, the wine of God?
From what vineyards is it gathered?
In what wine-press may one find it?
Что за вино это такое, вино Господне?
С каких виноградников собиралось оно?
В какой давильне его найти?
Скопировать
- Yep.
I booked us adjoining rooms at Le Meurice and a private tour of some very exclusive vineyards.
Let's get you packed.
– Ага.
Я забронировала смежные комнаты в "Le Meurice" и частный тур по некоторым престижным виноградникам.
Давай собирайся.
Скопировать
- No.
There are over 400 vineyards in Britain now, and maybe global warming will see an increase in that.
But certainly in Roman days, in the medieval warm period, as it's called, wine was commonly made there.
— Нет.
Сейчас в Британии больше 400 виноградников, и, возможно, глобальное потепление увеличит их число.
Но в дни римлян, в средневековый климатический оптимум, как его называют, вино, по больше части, производилось здесь.
Скопировать
- And kitty litter, in fact.
Yeah, the Romans, in fact, planted vineyards, as you may know, in parts of Britain, so here's a question
Where does British wine come from?
— И наполнителем, конечно.
имляне, как вы можете знать, выращивали виноградники в некоторых районах Британии, так что вот вопрос.
Откуда появилось Британское вино?
Скопировать
The point is, British wine is made from grape concentrate, which comes from abroad.
Whereas English wine is proper English wine from English vineyards.
And so English wine gets a very bad reputation, because people have tried British wine and think it's the same, and it isn't.
Смысл в том, что Британское вино сделано из виноградного концентрата, привезенного из-за границы.
Тогда как Английское вино стопроцентно английское из английских виноградников.
И Английское вино имеет дурную репутацию, потому что люди пробовали Британское вино и думают, что это одно и то же, но это не так.
Скопировать
Over there?
In the vineyards and for the half ah harvest.
I've never seen French people harvest half ah.
Там?
На виноградниках. И собирали урожай "Хальфы"...
Я никогда не видел, чтобы французы собирали "Хальфу".
Скопировать
He's in the conference room.
The M.E. found glass shards from a Helgeson Vineyards wine bottle in the back of victim number 3's skull
I know what this is about.
В конференц-зале.
Медэксперт обнаружил осколки бутылки вина "Helgeson" в задней части черепа третьей жертвы.
Я знаю, в чем дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vineyards (винйодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vineyards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить винйодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение