Перевод "visceral" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение visceral (висэрол) :
vˈɪsəɹəl

висэрол транскрипция – 30 результатов перевода

Revalus used to say that "a writer should put pen to paper as if he were a painter putting brush to canvas."
It's a part of what he called "visceral writing."
What's that?
Ривалус обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту".
Это часть так называемого "интуитивного письма".
Что это?
Скопировать
There were certain things I lear... that have been a great help ever since.
I wanted you to know when you were talking about your son... that I, on a visceral level... knew what
The two guys, where are they?
Которые с тех пор мне очень помогали. Я хотела, чтоб ты знал.
Что когда ты говорил о своем сыне Билли. На подсознательном уровне я понимала, о чем ты говоришь. И это принесло плоды.
А где эти два парня?
Скопировать
- He's visiting his son in Portland.
I'm serious, darling, this new stuff is really visceral.
Not at all left-brained like your father.
- У сына в Портленде.
Я серьёзно, милый, твои новые произведения пробирают до самых кишок.
Никакой сухости и академичности, как у твоего папаши.
Скопировать
- Anthropologically speaking, we all are. You better shut your mouth.
I just meant hip-hop mirrors the visceral connection you see in tribal communication.
She's using Descartes' philosophy to say she's down with the music.
Невероятно.
Наручники останутся. Делай свои дела.
Пошли, они ждут.
Скопировать
That's even worse.
The cerebral musicality of jazz mixed with the visceral groove of funk.
- Funk?
Это ещё хуже..
Церебральная музыкальность джаза в миксе с висцеральным ритмом фанка.
— Фанк?
Скопировать
They'll see you as conflicted.
Your homophobia is so visceral.
You see that?
Они сразу почувствуют в тебе внутренний конфликт.
Твоя гомофобия более чем ощутима.
Вот видишь?
Скопировать
I was wondering if this kind of story device appears in other forms in Miyazaki's films.
Miyazaki's always looking for ways to communicate a sort of visceral pleasure in his films.
In the museum, children come in and rush down to the first floor.
Я был бы весьма удивлен, если бы этот отличительный признак историй в фильмах Миядзаки проявился бы в иной форме.
Так и есть. Миядзаки всегда ищет пути передать как бы внутреннее удовлетворение от своих фильмов.
Когда дети входят в музей, их заносит на нижний этаж.
Скопировать
So they go up, and finally reach the rooftop.
The whole museum speaks to you on a kind of visceral level.
I think you're right.
Итак, они взбираются наверх и в конце попадают на крышу.
Весь музей говорит вам, что он как бы внутренний уровень.
Думаю, вы правы.
Скопировать
Maybe Eros.
Something visceral.
The individual elements of Miyazaki's films have that kind of quality.
Может быть Эрос.
Что-то внутренее.
Верно. Отдельные элементы фильмов Миядзаки имеют такую особенность.
Скопировать
So not only do they have to split up, they have to lie to everyone they know. Well, incest is a loaded word.
The visceral response is revulsion, ostracism.
- They look like... - Any other young couple in love.
Им придется не только расстаться, но и лгать всем знакомым.
Кровосмешение - это слишком серьезно. Реакция на это - антипатия и отторжение.
- Они выглядят как...
Скопировать
- You can't see it because- - his stomach's in his chest.
There's visceral herniation, a positive collar sign.
which indicates a diaphragmatic hernia.
- Его не видно, потому что...
- Его желудок смещен. Это висцеральная грыжа, positive collar sign.
Что указывает на образование диафрагмальной грыжи.
Скопировать
They're actually pelting the undefeated heavyweight champion of the world with ice.
Maybe this angry, visceral reaction will pressure Dixon to fight someone who can fight back for a change
If there's somebody out there.
Разъяренные болельщики забрасывают непобедимого боксера кубиками льда.
Может, их гневная реакция вынудит Диксона выйти на ринг с достойным противником.
Если, конечно, таковой есть.
Скопировать
It's meant to challenge your sense of beauty.
I'm opening up music to the ugly, to the visceral.
How else can you get to the divine except through the guts of man?
Это должно испытать твое чувство прекрасного.
Я открываю музыку уродливому, животному.
Разве можно прийти к богу иначе, чем через потроха? Вот.
Скопировать
You like manga?
I find the style bracingly visceral.
You weren't on your way back from St. Louis, were you?
Вам нравится манга?
Мне этот стиль кажется необычайно выразительным.
Вы ведь не ехали тогда из Сент-Луиса, верно?
Скопировать
Yes, this is the handiwork of leishmaniasis.
In this case, visceral leishmaniasis.
It's a parasite you get from infected sand flies, found mostly in Third World countries.
Это лейшманиоз.
В данном случае, висцеральный лейшманиоз.
Вызывается паразитом, которых переносится москитами, обитающими, в основном, в странах третьего мира.
Скопировать
Gidget, is it just me or is our sexual tension palpable? - What?
- Visceral.
Unequivocal.
Милашка, это же я или наше сексуальная напряжение так ощутимо?
Что? Примитивное.
Явное.
Скопировать
- I'm on it.
It is a visual and, therefore, a visceral betrayal.
Stop it!
- Я разберусь.
Это визуальное, а потому энтогенное предательство!
Прекратить!
Скопировать
Done to death, I know. But not like this.
We strip it down, make it visceral and real.
A new production needs a new Swan Queen.
Но в иной, нашей трактовке.
Более плотской и реальной.
Новая постановка требует новой королевы лебедей.
Скопировать
It is ornamented, if you like, or anti-ornamented, with some genuinely revolting pieces of anti-Semitism.
A physical, visceral level of repulsion, instinctive repulsion, that "we" feel towards the Jews.
So there is a real anti-Semitism in that sense, of, literally, as people to be in a room with, they are revolting, is suggested.
Она украшена или, если угодно, обезображена некоторыми поистине отвратительными проявлениями антисемитизма.
Он постоянно говорит о некоем... физическом, внутреннем отвращении, инстинктивном отвращении, которое "мы" испытываем по отношению к евреям.
Так что это настоящий антисемитизм, то есть, буквально утверждается, что с этими людьми отвратительно находиться даже в одной комнате.
Скопировать
I can feel how angry you are at me.
It's visceral.
And yet I don't feel worried that you're going to come across this coffee table and strangle me.
Я чувствую, как вы сердиты на меня.
Я чувствую нутром.
И все же, у меня нет опасения, что вы перепрыгнете этот столик и начнете меня душить.
Скопировать
The murder of Archduke Franz Ferdinand on a Sarajevo street in June 1914 dragged the empires of Europe into the first true world war.
The visceral experience of the Great War began to undercut the one remaining unquestioned truth of Christianity
Men who'd been here had seen horrors that their families back home simply couldn't imagine.
"бийство эрцгерцога австрийского 'ранца 'ердинанда в —араево в июне 1914 года вовлекло европейские державы в первую действительно мировую войну.
ѕримитивна€ жестокость той войны вызвала сомнени€ по поводу последней нетронутой добродетели христианства - его морального достоинства.
ћужчины, побывавшие на войне, видели то, что их семьи не могли даже представить.
Скопировать
I don't actually need to know who it was.
I just need to know that you went... so we can know that you have visceral leishmaniasis.
But since lancelot therewas ready to die for you... he might wantthe answer to both.
Мне нужно знать, что вы туда ездили.
Тогда мы будем знать, что у вас висцеральный лейшманиоз.
Но поскольку наш Ланселот был готов отдать свою жизнь за вас... Он, возможно, захочет услышать ответы на оба вопроса.
Скопировать
Yeah.
It could be cat scratch fever, or visceral larva migrans.
Maybe it didn't kill everyone at the nursing home, but it may be killing Morgan.
Да, возможно, лихорадка от кошачьих царапин [Музыкант, автор песни Cat-Scratch Fever (Лихорадка от кошачьих царапин)] или паразиты во внутренних органах.
[Музыкант, автор песни Cat-Scratch Fever (Лихорадка от кошачьих царапин)]
Может, в доме престарелых она не всех убила, но, возможно, Морган убивает именно она.
Скопировать
Done to death, I know.
We strip it down, make it visceral and real.
A new production needs a new Swan Queen.
Банально до смерти - понимаю.
Но наша версия... обнажит изнанку и покажет суть истории.
Новой постановке нужна новая лебединая королева.
Скопировать
Sure, the stocks rose, but who wants to do all that work for a shitty little uptake?
It's not the visceral kind of spike you want in short term holdings so...
So you bought your stocks based on what?
Конечно, акции выросли, но кто будет работать ради такого дрянного роста?
При краткосрочных активах все ждут не мизерного роста, так что я плюнул на тонны статистики и перешел к подслушиванию сплетен.
Выходит, вы покупали акции, основываясь на чем?
Скопировать
Holly: ¶ now I know ¶ ¶ spanish harlem ¶
I think what I love most about mia's book is how visceral it is.
That's my daughter.
Holly:
Я думаю, что мне больше всего понравилось в книге Мии Как это всё по-мужицки.
Это моя дочь.
Скопировать
I mean, all the terror was there, all the Aristotelian pity and fear.
It's so much more visceral in dance, don't you think?
- Mr. Blaine? Your brother's here.
- Там был весь этот ужас. Вся аристотелевская жалость и страх.
В танце это настолько более жизненно...
- Мистер Блейн?
Скопировать
When you came to Fox River, and you spat at me like I was some kind of... rabid animal... I was happy.
'Cause such a visceral reaction could only come from a woman who still cares.
The children don't know anything.
Когда ты приехала в Фокс Ривер... и плюнула в меня, будто я какое-то... бешеное животное... я был счастлив.
Потому что так могла бы отреагировать только женщина, которой еще не все равно...
Дети ничего не знают.
Скопировать
They're always trying to communicate with us, and that's hard to explain, but when you live with them like I did on the Flipper TV show day and night, I could read that body language.
There's something visceral about being in the water with an animal like this.
As a scientist, DR. JOHN POTTER Underwater Acoustics Consultant I'm trained to recognize intelligence through objective measures-- tool use, cognitive processes, and so on.
Они всегда пытаются общаться с нами, и это трудно объяснить, но когда вы живете с ними день и ночь, как я на шоу "Флиппера", вы можете понимать язык их тела.
Когда вы с ними в воде, в этом есть что-то первобытное.
Будучи ученым, я обучен распозавать признаки разума по косвенным критериям.
Скопировать
Like those pit ponies.
And pull back on some of the more visceral details.
Don't want that with your cornflakes, do you?
- Как с теми пони. - Хорошо, без проблем.
И попридержи свои шокирующие детали.
Ты ведь не хочешь увидеть, что я ел на завтрак?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов visceral (висэрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы visceral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить висэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение