Перевод "domesticity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение domesticity (демистисити) :
dəmɪstˈɪsɪti

демистисити транскрипция – 16 результатов перевода

Yeah?
Jeff, marriage and domesticity, they frighten you, don't they?
- Well, to tell the truth, I...
Да?
Джефф, брак и семейная жизнь пугают тебя, ведь правда?
- Ну, честно говоря, я...
Скопировать
In fact it turned out there were not so few things that the other townsfold of Dogville didn't need doing either.
didn't need, but he put up with them anyhow, appearing with astonishing punctuality when the act of domesticity
Olivia didn't need anyone to help June to the toilet while she was at work, as hitherto they had coped splendidly with Olivia's excellent diaper arrangement.
начала меняться в лучшую сторону. Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом.
У Бена не было дома, и эксперименты Грэйс по обустройству его жилища были ему совершенно не нужны. но он с ними мирился, появляясь с поразительной пунктуальностью по окончании каждого визита Грэйс, каким бы непредсказуемым ни казался до этого его рабочий день в индустрии грузоперевозок.
Оливии не нужен был человек, который помогал бы Джун ходить в туалет, пока сама Оливия находится на работе. Ведь до сих пор их прекрасно выручали придуманные Оливией замечательные большие подгузники.
Скопировать
But I couldn't possibly continue to live here.
This new project I couldn't do it justice in an atmosphere of petty domesticity.
A man's wife the woman he expected to love for the rest of his life.
Но я не могу продолжать жить здесь.
Это новый проект,... я не могу воздать ему должное в атмосфере... мелкой домашней жизни.
Жена человека,... женщина, от которой он ожидал любви на всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
Obvious, really.
Our Mayfly Man was trying to escape the suffocating chains of domesticity and instead of endless nights
On second thoughts, I probably should have told you about the elephant in the room.
И правда очевидно.
Наш Однодневка пытался вырваться из удушающих оков домашнего быта. И вместо бесконечных вечеров у телевизора или барбекю с жуткими, скучными, отвратительными людьми, которых он не выносил, он использовал своё остроумие и умение маскироваться, чтобы играть на поле. Он был...
С другой стороны, стоило предупредить тебя об очевидном.
Скопировать
By domesticating?
Would you call a three-way an act of domesticity?
Would you call a three-way - an act of domesticity? - Yeah, I heard you.
Одомашнились?
А ты называешь потрахушки втроем одомашниванием? — Погоди, что?
— Он спросил: "Ты называешь потрахушки втроем одомашниванием?" — Да услышал я.
Скопировать
Would you call a three-way an act of domesticity?
Would you call a three-way - an act of domesticity? - Yeah, I heard you.
You guys had a three-way and you didn't even tell me?
А ты называешь потрахушки втроем одомашниванием? — Погоди, что?
— Он спросил: "Ты называешь потрахушки втроем одомашниванием?" — Да услышал я.
Вы разделили с кем-то койку и даже не сказали мне?
Скопировать
Or a chum?
Domesticity, be it with man or woman, has its attractions.
But carnal desire saps the energy, so why bother?
Ты никогда не задумывался о преимуществе жены?
Или близкого друга?
В семейной жизни, будь то с женщиной или мужчиной, есть своя привлекательность.
Скопировать
You ever hear of in vitro?
Religious and societal pressures have forced him to live the lie of domesticity?
Or maybe... he's a cop.
Ты когда нибудь слышала о детях из пробирки?
Ну и что. религиозное и социальное давление заставило его жить семейной жизнью?
Может быть он коп.
Скопировать
Of course, sometimes the results can be quite surprising.
If you strip away the veneer of happy domesticity, you may find grief.
If you strip away that facade of wealth, you may find self-loathing.
Конечно, результаты порой могут быть поразительными.
Под лоском счастливой семейной жизни можно обнаружить горе.
За фасадом богатства можно обнаружить отвращение к себе.
Скопировать
Door's open.
The picture of domesticity, huh?
Martha Stewart better watch her back. I am younger. I am cuter.
Когда ты стала такой организованной?
- Ты? - Да.
Помню, в пятом классе я организовывала экскурсию для класса в зоопарк Сан Диего.
Скопировать
'I still keep thinking, "I wish I could write something good."'
. ** When I saw George and Pattie together, the way they fit into The Beatles thing, all of their domesticity
It was like... And I was the Lancelot, in a way.
Мне всё-ещё кажется, что я напишу что-то приличное.
Когда я видел Джорджа и Патти вместе, то, как они вписывались в Битлз, их семейная жизнь напоминала замок Камелот из легенды о короле Артуре.
И я был как Ланселот в этом смысле.
Скопировать
I fancy matrimony, but my girl's father doesn't fancy me
Our Youth Club leader said we must avoid domesticity
Why think now? You're halfway there
Я вижу себя женатым, но отец моей девушки не видит меня ее мужем.
Наш Шакха-бабу говорил, что мы должны избегать семейной жизни, так?
Ты уже на полпути к ней, чего сейчас об этом думать?
Скопировать
And for what?
I can understand a woman's desire for domesticity, but a man's?
That I can't understand.
Чего ради?
Я могу понять стремление женщины к домашнему уюту, но мужчина?
Этого мне не понять.
Скопировать
Yeah, I like the idea of a long life spent kissing you.
Eh... this is some stomach-churning domesticity.
Seriously.
Мне нравится мысль о долгой жизни и поцелуях с тобой.
Вот это семейственность.
Серьёзно.
Скопировать
I loved that you stood by your husband.
A lot of people my age think it's a throwback to an old kind of domesticity, but I think it's a harbinger
Like Huma Abedin, you know?
Мне понравилось, что вы поддержали своего мужа.
Люди моего возраста думают, что это возврат к старой доброй семейственности, но я думаю, что это предвестник нового феминизма.
Как Хума Абедин, знаете?
Скопировать
- Thanks, honey!
All right, you anal fistula, we had a deal in return for all this creamy domesticity
I'm blowing all over your droopy tits! Well, now I want a new office.
- Спасибо, милая!
Слушай сюда, анальный свищ. У нас был уговор, что в обмен на весь этот домашний уют я кончу тебе на обвисшие сиськи!
Что ж, теперь я хочу новый офис.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов domesticity (демистисити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domesticity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демистисити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение