Перевод "vows" на русский

English
Русский
0 / 30
vowsклясться клятва обет зарок поклясться
Произношение vows (вауз) :
vˈaʊz

вауз транскрипция – 30 результатов перевода

How's the marriage going?
put the wedding gown away, I couldn't help but wonder: 'Why is it that we're willing to write our own vows
And that's just a little something I'm working on.
Как тебе свадьба?
"И как только я сняла с себя платье, я поняла удивительную вещь очень странно, но мы любим сочинять собственные клятвы а намного важней собственные правила".
Это то, над чем я сейчас работаю.
Скопировать
I don't remember you moaning when the money was rolling in and you were off on those two grand weekends with your mates.
Remember the vows we took, eh?
May 25th, 1988, in that field in Wiltshire.
Я помню как ты стонала, когда деньги, сыпались, и провела два грандиозных уикенда со своими друзьями.
Помнишь, мы дали клятвы?
25 мая 1988, в Уилтшире.
Скопировать
oh, my god I scrubbed in.
I scrubbed in, and the vows were on my hand.
I scrubbed off my vows.
О, мой бог... Я оперировала.
И клятва была на руке...
И, я смыла свою клятву.
Скопировать
there are no words in my head.Okay?
-I have no vows.No vows.
-It's okay.It's going to be okay.
На моей руке нет слов, ясно?
У меня нет клятвы. Нет клятвы.
Это нормально. Все будет хорошо.
Скопировать
Hey.
How you doing on your vows?
A reminder. You'll be saying these in front of a lot of people, so the pressure is on.
Эй.
Как ты будешь произносить клятву?
Тебе ведь придется это делать перед множеством людей так что, волнение будет сумасшедшее.
Скопировать
I need to talk. - What?
I'm sitting here trying to write these vows and...
Is this something we really wanna do?
- Мне нужно с тобой поговорить.
Я сижу здесь, пытаюсь писать эту клятву....
Мы действительно этого хотим?
Скопировать
- I didn't see you.
I'm just writing my vows.
Trying to do something appropriate, but also funny.
- Я тебя не видела.
Я просто сочиняю свой свадебный обет.
Пытаюсь сочинить что-то приличное, но также и смешное.
Скопировать
Oh, no.
I don't have my vows.
I don't have mine either.
О, нет.
У меня нет моей клятвы.
У меня тоже нет своей.
Скопировать
-Oh, okay.Um-- -okay, hello?
I-I scrubbed off my vows.
I-I can't--I can't do this.
- O, ok. Ммм... - Ok, привет?
Я смыла свою клятву.
Я..я не могу это сделать.
Скопировать
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Скопировать
Stop laughing.
Next are the wedding vows.
Will you, Mr. Boy make love to her before she frets...
Хватит смеяться.
Теперь идут свадебные клятвы.
Будете ли вы, Мальчик, любить ее до тех пор, пока она не располнеет...
Скопировать
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with his water-bearer.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Скопировать
I've controlled my desires.
I have kept every one of my vows, poverty, chastity, obedience.
Well, then why'd Bobby accuse you?
Я контролирую свои желания.
И я исполняю данные мной обеты бедности, целомудрия и смирения.
- Так почему Бобби обвинил вас?
Скопировать
well, what do you think?
ShouIdn't you and Dad be writing your vows together?
No, we're going to surprise each other.
Ну, как?
А разве вы с папой не должны писать свою клятву вместе?
Нет. Мы хотим друг друга удивить.
Скопировать
You sat at our wedding!
You heard us take our vows.
And you still had the nerve to show up on our honeymoon and try to have sex with my wife!
Ты был на нашей свадьбе.
Ты слышал, как мы произносили клятву.
И тебе хватило наглости притащиться к нам на медовый месяц и попытаться соблазнить мою жену.
Скопировать
YEAH, BUT IS IT GOING TO RAIN?
SIGNING CONTRACTS, MAKING PACTS, TAKING VOWS. NO.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER.
Ага, а дождь будет?
Подписание контрактов, заключение соглашений, принесение клятв – нет-нет, только не сейчас.
Это будет полнейшее бедствие.
Скопировать
And she not only dealt with the jealousy...
-but she even renewed your vows with you.
-Her idea.
И она не только не ревнует...
- Но хочет возобновить ваши отношения.
- Это была её идея.
Скопировать
Yeah, Iike I'm gonna wear a white dress.
Besides, if we exchange vows surrounded by horseshit... it'd be kind of fitting.
Meaning you think us getting married is a shitty idea?
Я не надену белое платье.
Кроме того, поклясться в верности среди конского навоза — это мысль.
По-твоему наша свадьба — глупая затея?
Скопировать
Who protects us?
What about my vows?
What about the children?
Кто защитит нас?
- А как же мои обеты?
- А как же дети?
Скопировать
Take the sixth step that we may follow our vows in life.
I will follow you in all our vows and duties.
Take the seventh step that we may ever live as friends.
Шестой шаг: ...чтобы мы могли следовать нашим клятвам в жизни.
Я последую за тобой во всех клятвах и обязательствах.
Седьмой шаг: чтобы мы могли всегда жить, как друзья.
Скопировать
I think it would be best if you would discuss these matters directly with my son.
My vows to God do not allow me to talk... about certain aspects of my past.
I don't think, Sister... I'm making myself clear.
Вам лучше обсудить это с моим сыном.
Мой обет запрещает мне говорить о некоторых моих прошлых деяниях.
Простите, сестра, я должно быть, не совсем ясно выразился.
Скопировать
That is so inconvenient.
In the presence of God, Peter and Juliet have given their consent and made their marriage vows to each
They've declared their marriage by the giving of rings.
Это так некстати.
- В присутствии Бога Питер и Джульет дали свое согласие и принесли друг другу брачные обеты.
Они скрепили свой брак, обменявшись кольцами.
Скопировать
Oh, no.
I need help with my vows, not my period.
Oh, your vows.
Нет.
Мне нужна помощь с обетом, а не с месячными.
Ах, с обетом.
Скопировать
Rise, my children.
You will now exchange your vows.
Christelle
Встаньте, дети мои.
А теперь обменяйтесь клятвами.
Кристина
Скопировать
Twelve years, and she just throws me out.
I mean, what was the point of our wedding vows?
You know, "Till death do us part." Who died?
АЛАН 12 лет и она меня просто вышвырнула.
АЛАН А как же свадебная клятва?
'Пока смерть ни разлучит вас'! Никто не умер, ни я, ни она.
Скопировать
- We're doing it again.
Reaffirming our vows.
You are going to be a bridesmaid, and absolutely everything is going to be lavender.
- Мы решили повторить это снова.
Подтвердить клятвы верности.
Ты будешь подружкой невесты, и абсолютно вся одетая в бледно-лиловое.
Скопировать
Dearly beloved actors and casting people... Who might be looking for someone to play a preacher... I welcome you!
The bride has written some vows... That we will now all pretend to be interested in.
Dearest Calculon, forever is not enough time...
Я приветствую вас, дорогие возлюбленные актеры и массовка... смотрящие, что же сейчас выкинет этот проповедник!
Сейчас невеста поклянется... а мы притворимся, что нам это интересно.
Милый Калькулон!
Скопировать
THANKS EVER SO.
THEY WANT TO RENEW THEIR WEDDING VOWS... ON HORSEBACK.
EMMETT, SWEETIE, YOU CAN TELL ME
Спасибо огромное.
Они хотят снова произнести свои свадебные клятвы – верхом на лошадях.
Эммет, сладкий мой...
Скопировать
No, that part is true, actually.
blissfully wedded couple, because, you see, we were married in an official ceremony with official and legal vows
Oh, my God, what have I done?
ƒа, эта часть действительно была правдой.
¬айолет и € - действительно счастлива€ пара молодоженов, потому что, видите ли, мы поженились на официальной церемонии, и обмен€лись официальными и законными кл€твами в присутствии насто€щего мирового судьи.
ќ, Ѕоже, что € наделала?
Скопировать
It doesn't apply to everything.
I'm gonna have to rewrite my vows.
- My favorite song?
Не надо их ко всему приплетать.
Придется переписать свадебную речь.
- Моя любимая песня?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vows (вауз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вауз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение