Перевод "deep house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deep house (дип хаус) :
dˈiːp hˈaʊs

дип хаус транскрипция – 31 результат перевода

My name is Bruce, man.
I like big, fake boobs, deep house beats, and movies with explosions.
I like this guy!
Парни, меня зовут Брюс.
Я люблю большие фальшивые сиськи, ритмы дип хаус и фильм со взрывами.
Мне нравится это парень!
Скопировать
And, Bess, that's Dean.
Now, he could start a fight in an empty house, But deep down inside, He's just a big ol' Teddy bear.
And Sam here...
И Бесс,это Дин.
Сейчас, он может начать драку в пустом доме, но глубоко в душе, он просто большой плюшевый мишка.
И Сэм...
Скопировать
My name is Bruce, man.
I like big, fake boobs, deep house beats, and movies with explosions.
I like this guy!
Парни, меня зовут Брюс.
Я люблю большие фальшивые сиськи, ритмы дип хаус и фильм со взрывами.
Мне нравится это парень!
Скопировать
But you know what I think?
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house.
Hmph. See?
Но знаешь, что я думаю?
Я думаю, чтo в глубине души ты самый чуткий из нас.
Хм, видел?
Скопировать
Well, sure, now.
Wait until you're waist-deep in dirty diapers, or he's up with the croup and there's no bourbon in the
Ugh! Then fast-forward to him knocking up the au pair, flunking out of college, and then singlehandedly bankrupting your drug cartel!
это пока.
когда будешь по уши или он будет просыпаться а в доме нет ни капли бурбона.
он вылетит из колледжа и в одиночку разорит твой наркокартель!
Скопировать
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
And all the clouds that loured upon our house in the deep bosom of the ocean.
It's Cecil, isn't it?
Прошла зима междоусобиц наших. Под Йоркским солнцем лето расцвело.
И тучи все, нависшие над нами. В пучину океана подгреблись.
Сессил что ли?
Скопировать
To the untrained eye, this looked like the normal bullpit of any old precinct.
But hidden deep within the bowels of this house grave matters of state were at play.
Dix, come on in.
Для непривычного глаза это смотрится как отхожая дыра в старой зоне.
Но скрытые глубоко в недрах этого дома секретные материалы государства находятся в деле.
- Входи, Дикс.
Скопировать
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило;
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Скопировать
Soon, something could be heard scratching at the trap door in the corner.
It was the visitor, a rich mole who lived deep under the earth, and who had built a long tunnel from
The mole was delighted with Thumbelina and was anxious to marry her and take her with him to his house deep under the earth.
Вскоре на лестнице в углу послышалось какое-то царапанье
Это был посетитель - зажиточный Крот, который жил глубоко под землёй он выкопал длинный лаз из своего жилища к норе Полевой Мыши
Кроту так понравилась Дюймовочка, что он тут же захотел на ней жениться и забрать её в свой дом глубоко под землю
Скопировать
- By midnight tonight... I want a million telegrams in the White House!
I want them wading knee-deep in telegrams at the White House.
I want you to get up right now and write a telegram to President Ford... saying "I'm as mad as hell, and I'm not gonna take this anymore!
- Хочу, чтобы к полуночи... в Белом доме был миллион телеграмм!
Хочу, чтобы в Белом доме утопали в этих телеграммах!
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами: "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Скопировать
An hour ago, Clarence McElheny called me from New York.
It was 10:00 in the East... and our people in the White House report they were knee-deep in telegrams
By tomorrow morning, they'll be suffocating in telegrams!
Час назад мне звонил Кларенс Мак-Элхони из Нью-Йорка.
Было 10:00 по времени Восточного побережья... и наши люди из Белого дома уже передавали, что тонут в телеграммах.
К завтрашнему утру они под ними задохнутся.
Скопировать
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
The subject was everywhere in the house like a fire deep in the hold of a ship.
And you think you can find a reference?
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Тема эта была в доме повсюду, точно пожар в трюме большого парохода.
Думаете, что сможете найти описание?
Скопировать
Gentlemen.
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself and four other honourable members of this House upon a charge of high treason.
- Джентльмены.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство ...и которая встревожила всех членов палаты.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Скопировать
It was the visitor, a rich mole who lived deep under the earth, and who had built a long tunnel from his house to the field mouse's.
The mole was delighted with Thumbelina and was anxious to marry her and take her with him to his house
Poor little Thumbelina was afraid of the mole.
Это был посетитель - зажиточный Крот, который жил глубоко под землёй он выкопал длинный лаз из своего жилища к норе Полевой Мыши
Кроту так понравилась Дюймовочка, что он тут же захотел на ней жениться и забрать её в свой дом глубоко под землю
Бедная маленькая Дюймовочка боялась Крота
Скопировать
What does this Wheel thing do up here anyway?
Well, it has varied functions, but mainly it's a radio/visual relay for Earth, a half-way house for deep
Aye and ask a silly question.
Что это Колесо, все-таки делает?
Ну, есть много функций, но главным образом это - радио-/визуальное реле для Земли, гостиница для судов открытого космоса, станция космического исследования, звездная станция дальнего обнаружения для всех типов космических явлений и...
Да и это был глупый вопрос.
Скопировать
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank
Easy...
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Осторожнее...
Скопировать
- The lady has deep pockets.
Believe me, I know how deep her pockets are. I thought I might be able to save my house.
Some sort of equity loan.
- У этой дамочки толстый кошелек.
Знаю, какой у нее толстый кошелек.
Может, мне удалось бы спасти дом...
Скопировать
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
And all the clouds that lour'd on our house in the deep bosom of the ocean...
- Hi. Are you working on this?
Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине...
- Здравствуйте.
Скопировать
Now is the winter of our discontent made glorious summer by this sun of York.
And all the clouds that lour'd on our house in the deep bosom of the ocean buried.
Part of the trouble is that the Wars of the Roses the wars for the crown, are now over because the crown has been won by the Yorks which means that they can stop fighting.
Итак, преобразило солнце Йорка В благое лето зиму наших смут.
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине океана.
Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена. Йорки завоевали корону, следовательно, они больше не должны сражаться.
Скопировать
He, therefore, decided to kill her.
He would bury her in the deep corner formed where the house and the barn came together at an extreme
He would bury her where his wife kept her garden. The garden she loved more than she loved him."
Поэтому он и решил убить её.
Он похоронил бы её в дальнем углу,..
...где дом и сарай сходятся под острым углом... похоронил бы там, где его жена держала сад, ...сад, который любила больше, чем его..."
Скопировать
He's gonna bring his fryer with him too.
Buddy garrity is bringing a deep fryer To my house for thanksgiving and cooking a turkey When I'm making
- Yeah.
Он также принесет с собой свою жаровню.
Бадди Гэррити принесет с собой жаровню в мой дом на День Благодарения и будет готовить индейку в то время, как я готовлю ужин?
- Да.
Скопировать
Where are the charges from?
Sutton House winery in Deep Valley vineyards.
I don't believe this, they took a wine tour?
Откуда взялись все эти расходы?
Винный завод Саттон Хаус в винограднике Дип Валей.
Я не верю в это, они взяли винный тур?
Скопировать
Oh, my God.
Join us for an evening of balls-deep entertainment at Thomas Kub's house.
Dude, stop.
Заливай.
Я люблю... Как у нас с яйцами дела?
Ни хера себе.
Скопировать
Si?
Is there any chance that this is being built here to be moved to an... another house or perhaps to the
Es bueno, si?
-Да?
Правда, ведь вы делаете фонтан здесь, чтобы потом перевезти его в другой дом, а возможно на дно глубокого синего моря?
Буэно, си? (прим. пер. "хорошо" испанск.)
Скопировать
Actually, Reverend, yes.
Uh, as a practicing Catholic, I have a great and deep sense of respect for, uh, any house of worship.
Then get out.
Вообще-то, преподобный, есть.
Как у истинного католика у меня большое и глубокое чувство уважения к любому храму.
Тогда убирайтесь отсюда.
Скопировать
Your lawyer questioned Mom about it at the trial.
[deep-voice man] Now did there come a time, Mrs.
[woman] Yes, sir.
Твой адвокат задавал маме вопросы.
Что ж, миссис Канниззаро, вы помните как это было? Когда полицейские вошли в ваш дом и арестовали Джона.
Да, сэр.
Скопировать
Okay?
I tell you what buddy, how about I take your wife upstairs and show her what it's like to be deep inside
- What?
- Вот что я тебе скажу, приятель.
Давай-ка я отведу твою жену наверх и покажу ей каково это - быть в по-настоящему большом доме? - Что?
- Что?
Скопировать
Discipline has become a theme in my life, thanks to you.
Deep down, I think we've all been craving the structure you've brought to the house.
That makes me so happy.
Дисциплина стала основой моей жизни благодаря тебе.
Думаю, глубоко внутри мы мечтали о том порядке, который ты ввела в этот дом.
Меня это радует.
Скопировать
The son is worse than his father.
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop
He said that with vehemence.
Сын вырос еще страшнее чудовищем, чем отец.
Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда.
Совсем обезумел.
Скопировать
RETURN HOME, DIRTY COMMUNIST!
Hidden deep in suburban Berlin wasthesafe house of the Red Army.
Nobodycoulddistinguish it from the other apartments.
"Долой КПСС в рядах СС Вон из берлина Мальчиш Кибальчиш"
"Где-то в этой, с виду ни чем не примечательной Берлинской хрущобе"
"Паленая тарелка НТВ+, это по нашему"
Скопировать
I did my homework on you...
Girl who taught herself to read in a Louisiana swamp house, got into Harvard at 15, goes deep-sea diving
But I don't give a damn about any of it.
Я собрал о вас информацию...
Самаучка из глухого городишка в Луизиане, Поступила в Гарвард в 15, занимается подводным плаваньем.
Но мне на всё это плевать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deep house (дип хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deep house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дип хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение