Перевод "waterfront" на русский
Произношение waterfront (yотефрант) :
wˈɔːtəfɹˌʌnt
yотефрант транскрипция – 30 результатов перевода
I ask you.
Yesterday you met Monsieur gall in his gallery on the waterfront Orsay.
Yes.
Прошу вас.
Вчера вы встречались с мсье Малле в его галерее на Набережной Орсей.
Да.
Скопировать
- Well, as a matter of...
- I'm afraid you'll find very little integrity... among some of the men who frequent our waterfront.
And it so happens that I have the very information you require.
- На самом деле...
- Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
Скопировать
Look, the car was lost some time last night.
First, they send us to Pier One, I don't understand why you parked down by the waterfront.
You're staying in Midtown Manhattan, and you lose the car by the Brooklyn Bridge?
Послушайте, машину потеряли прошлой ночью.
Сначала нас отправляют к одному, Я только не понимаю, почему вы оставили машину канала?
Вы живете в Среднем Манхеттене, а машину потеряли у Бруклинского моста?
Скопировать
And who are they?
Refuse found in waterfront bars.
Shanghaied?
А кто это?
Отбросы из портовых кабаков.
Вы их спаивали?
Скопировать
In Hamburg, port of call, Three sailors from the East Talk of romance´s thrall As if they believed it all,
As if for that price The girls of the waterfront Would give these sailor boys All the love they want.
How was that?
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят.
Как вам это?
Скопировать
Mr. Hammond knew this.
island, he began construction on an amphitheatre very near to where you're sitting right now, the ingen Waterfront
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
Господин Хаммонд это предвидел.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
Скопировать
Only hope I see as many as I saw yesterday.
Covered the whole waterfront.
Oh, well, then you must have seen the one on Crawford and Pike.
Рассчитываю посетить так же много квартир как и вчера.
Я обошёл всё в районе набережной.
О, тогда ты должен был заглянуть в дом на пересечении Кроуфорд и Пайк.
Скопировать
They were still cowering there praying to their God for salvation.
But their only savior was at the waterfront dining on rats.
I won't be made a fool, Angelus.
Они все еще были там, прижимаясь друг к другу. Молясь своему Богу о спасении.
Они не знали, что их единственный спаситель был в сточных канавах - ...охотился на крыс.
Меня не сделаешь дурой, Ангелус.
Скопировать
Come on.
Your pop's running around like Donald Trump grabbing up every piece of waterfront he can get his hands
Now he wants to be a club owner.
Идем.
Твой отец оббегает вокруг как Дональд Трамп собирая вокруг каждый кусок береговой линии, который может прибрать.
Теперь он хочет быть владельцем клуба.
Скопировать
But I'm not investing in your bar.
Come on, Falsone, you can s ee for yours elf that "The Waterfront" is a moneymaking proposition, man.
It's a cash cow.
Но я не инвестирую в ваш бар.
Да бросьте, Фолсоун, вы же сами видите, что бар "Уотерфронт" - неплохое вложение, дружище.
Это - дойная корова.
Скопировать
We've got the money.
We've got the organization, waterfront real estate seconds from the bridge.
God Himself couldn't have designed a better spot for a stadium.
У нас есть деньги.
У нас есть организация, недвижимость на берегу в двух секундах от моста.
Сам Бог не смог бы придумать лучшего места для стадиона.
Скопировать
I don't get it.
These are waterfront properties.
They must mean something.
Я что-то не пойму.
Это адреса владений на берегу.
Они должны означать что-то.
Скопировать
And no matter where we moved to, I was in it.
We rented rooms on the waterfront of New Orleans.
Your friend has no head for wine.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Мы сняли комнаты на берегах Нью Орлеана.
Твоя подруга быстро пьянеет.
Скопировать
We've really done something for the children.
We're thrilled you've decided to build your casino on our waterfront.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Мы кое-что сделали ради наших детей.
Мы очень рады вашему решению построить казино у моря.
Ах: никогда не забуду беззаботные дни детства, которые я провел на этом месте.
Скопировать
I did organize the rocket attack.
I sent guns to the waterfront... ... tostopMac from getting his new body.
Nothing personal.
Я организовал ракетную атаку на колонну.
Я послал несколько человек с автоматами на причал, но только лишь чтобы помешать МакКэндлесу получить новое тело.
Ничего личного..
Скопировать
- Yang!
Yang, get us to the waterfront.
Jamie, for God's sake, sit down!
- Янг!
Янг, отвези нас в порт.
Джэми, ради Бога, сядь!
Скопировать
It was like fucking L.A. Today
All the reefs over here used to be a waterfront
They had the largest navy in the world
Это было что-то вроде долбанного Лос-Анжелеса.
Вон те пики, раньше были береговыми рифами.
Навахо говорят, это был самый большой приморский комплекс в мире.
Скопировать
- Where did they catch you?
- At the waterfront.
Put your hands down, on the table.
- Где они поймали тебя?
- На набережной.
Положи руки на стол.
Скопировать
He holds a grudge like Khomeini.
She dragged me down to that warehouse on the waterfront in Brooklyn to see one of her performances.
Oh, and she's on-stage cooking dinner for some celebrity?
Злопамятный как Хомейни.
Она затащила меня на свое выступление на каком-то складе на набережной в Бруклине.
Она готовила обед для какой-нибудь знаменитости прямо на сцене?
Скопировать
Some people aren't that lucky.
Like the one that Marlon Brando played in On the Waterfront. an up-and-comer who's now a down-and-outer
You remember that scene in the back of the car with his brother Charley, a small-time racket guy?
Но некоторым не так везет.
Как персонажу Брандо из фильма "В порту", которого швыряло по жизни.
Помните сцену в машине, с его братом Чарли?
Скопировать
What is the meaning of this Free State... that was so generously foisted on us?
It means that our waterfront... is crawling with Polacks.
And in the middle of our beloved Old City... they've stuck a Polish post office-- something we can do without.
Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали?
Как грязных собак, нас Поляков ... высадили здесь, на портовой территории, как на блюдечке.
И в самом центре нашего любимого старого города... нам подарили польский почтовый офис! Мы благодарим за такой подарочек.
Скопировать
So bad I couldn't drink your soup
At 1: OO am in Sai Yin Poon waterfront I will tell you a story
Well, how there going on?
Как жаль что мне не попробовать твой суп
В час, в порту Сай Ин Пун я расскажу тебе историю
Ну, как дела?
Скопировать
-Yeah, well, I'm all right.
Why don't you come down to the waterfront and get some salt air?
-lt'll rejuvenate you.
- Да.. Ну, вобщем я нормально.
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
- Сразу взбодришься.
Скопировать
We gotta do something to muzzle this Dugan... or he'll raise the biggest stink this town has ever seen.
We got the best muscle on the waterfront.
The time to use it is now, pronto, if not sooner.
Надо приструнить Дугана, а то вонь пойдет по всему городу.
У нас лучший боец во всем порту.
Пусть себя покажет.
Скопировать
You see that?
You want to know what's wrong with our waterfront?
The love of a lousy buck.
Ты видел?
Знаете, что у нас не так?
Легкие деньги.
Скопировать
Every one of them.
There's no place that's safe for you now on the waterfront.
Maybe inland, out west someplace.
Всех до одного.
Терри, тебе нужно бросать этот порт.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
Скопировать
Our identification.
Waterfront Crime Commission.
What's that? I just want to ask you a few questions.
Вот, смотри.
Портовая полиция. Что дальше?
Хочу задать пару вопросов.
Скопировать
- What are you climbing for?
- It's worth it... if we can tell the waterfront story the way the people have a right to hear it.
Say, didn't I see you in the Garden three or four years ago... with a fellow named Wilson?
Ради чего?
Чтобы понять, что творится в порту на самом деле. Стоит того?
Я не тебя видел на ринге года три назад с Уилсоном?
Скопировать
You just dug your own grave.
You're dead on this waterfront... and every waterfront from Boston to New Orleans.
You don't drive a truck or a cab, you don't push a baggage rack. You don't work no place! You're dead!
Ты вырыл себе могилу. Сейчас свалишься.
Тебе не жить ни в этом порту, ни в другом.
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
Скопировать
What's that? I just want to ask you a few questions.
We're getting ready to hold hearings on waterfront crime... and underworld infiltration of the longshore
- You haven't heard the questions yet.
Хочу задать пару вопросов.
У нас будет открытый суд... над коррумпированными лидерами профсоюзов.
- Ничего не знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов waterfront (yотефрант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waterfront для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотефрант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
