Перевод "wear the trousers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wear the trousers (yэо зе траусоз) :
wˈeə ðə tɹˈaʊsəz

yэо зе траусоз транскрипция – 31 результат перевода

Kate says either we all go, me, Kate and the kids, or with out her, but I take the kids in any case!
Does Katherine wear the trousers in your family
Of course not, but you watch it too.
Катержина поставила мне условие. Либо едем все - я, Катержина и дети, либо поеду без нее, но детей должен взять с собой в каждом случае.
Что это может означать? Может быть, у вас решает Катержина?
Само собой, нет. Но вы будьте осторожны.
Скопировать
Kate says either we all go, me, Kate and the kids, or with out her, but I take the kids in any case!
Does Katherine wear the trousers in your family
Of course not, but you watch it too.
Катержина поставила мне условие. Либо едем все - я, Катержина и дети, либо поеду без нее, но детей должен взять с собой в каждом случае.
Что это может означать? Может быть, у вас решает Катержина?
Само собой, нет. Но вы будьте осторожны.
Скопировать
We simply cannot behave badly. Our martyrs' blood nourished our revolution. Indecent behavior scorns those who gave their lives for us.
And so I'd like the young ladies here to wear narrower trousers and longer headscarves.
Any questions?
Мы должны вести себя правильно На крови наших мучеников выросли цветы Революции Неправильно себя вести - всё равно что плясать на костях наших мучеников.
Таким образом, я бы попросил всех девушек... носить плотные брюки и длинную чадру покрывать волосы полностью и не пользоваться косметикой.
Вопросы? ..
Скопировать
That's off the peg? I know.
Got two pairs of trousers, too, to even up the wear.
You look like the boss. Nah.
- Это готовый костюм.
- Я знаю. Взял ещё две пары брюк, чтобы был целый комплект.
- Ты выглядишь, как босс.
Скопировать
When are you and Nina going to get married?
I have just the trousers to wear, only you won't do it.
Well, I'm not sure we'd be able to. Just here will be fine.
Когда вы с Ниной собираетесь пожениться?
У меня есть подходящие для свадьбы штаны, решайтесь.
Я уже не уверен, что мы сможем.
Скопировать
In the book, Madame Defarge knits the names of all the aristocrats who get their heads chopped off, which is not really a code as a sort of gleeful cackling joy.
The original woman of the revolution, the mothers of the revolution, were much-loved but then, during
a law that wasn't repealed until February, 2013, in France.
В книге, мадам Дефарж вывязывала имена всех аристократов, которые лишились головы, это не совсем шифр,а что-то вроде веселого времяпровождения.
Настоящие революционерки, матери революции, которых обожали,но затем, во время Террора, их посчитали помехой так что их заставили замолчать или запретили носить брюки.
Этот закон отменили только в феврале 2013 года. во Франции.
Скопировать
He suffered so much that we're taking him to a cloister.
- He decided to wear the veil.
- The orders?
Он страдал так много, что теперь мы везем его в монастырь.
- Он решил носить рясу.
- Принять обет?
Скопировать
?
I'll wear the green St. Patty's Day?
?
?
Я буду носить всё зелёное в день Святого Патрика?
?
Скопировать
- What did you see?
She goes visiting some destitute man into the dungeon and also she is mending his trousers.
Is there someone with you?
- Что вы видели?
Она ходит к какому-то босяку в гладоморню. И ещё зашивала ему штаны.
У вас там никого нет?
Скопировать
They're poor and dirty, but they're men, just like us.
He doesn't go to the barber or wear cologne, but he's a man like us.
Go unload the weapons.
Он такой же, как мы с тобой!
Может, он грязный и не пользуется духами, но он тоже человек!
Иди.
Скопировать
You will need homes.
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for
You will dismantle your ship for the supplies you need. And I'll crush its empty hull.
Вам понадобятся дома.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Возьмите со своего корабля все, что вам нужно, а я уничтожу пустую оболочку.
Скопировать
They knew we were Archons.
These are the clothes they wear.
Not these.
Они знали, что мы арконцы.
Вот такая у них одежда.
Не такая.
Скопировать
The furniture is part antique, part US army.
The piano is showing signs of wear and tear, but it's a genuine Bechstein.
- Quite a view, isn't it, sir? - Yes.
Мебель, отчасти антикварная, отчасти из армейских запасов.
Рояль не в лучшем состоянии, но это настоящий Бехштейн.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
Скопировать
The so-called "Führer's decree"
required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
- Did you wear such an insignia?
Так называемый "Указ Фюрера"
обязывал судей носить на мантиях свастику.
- И вы носили свастику?
Скопировать
Very chic!
Just the sort of thing Honoré used to wear.
A bit more conservative, perhaps.
Очень шикарный!
Это именно то, что обычно носит Оноре.
Чуть более консервативный, вероятно.
Скопировать
One mustn't read novels, they depress you.
Don't wear powder, it ruins the complexion.
Don't wear corsets, they spoil the figure.
Не читай романы, они удручают.
Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица.
Не носи корсетов, они портят фигуру.
Скопировать
Don't wear powder, it ruins the complexion.
Don't wear corsets, they spoil the figure.
What do you think of Liane?
Не пользуйся пудрой, она портит цвет лица.
Не носи корсетов, они портят фигуру.
Что ты думаешь о Лиане?
Скопировать
Ah, that Miss Barbara.
She don't wear nothing but the best.
Must be pure silk for sure.
А, Это мисс Барбары.
Она носит только самое лучшее.
Должо быть чистый шелк.
Скопировать
Do not you understand that the war still continues?
I take off this uniform once you leave the camp ... and nothing will make me wear it again.
This is our next the table, Lieutenant.
Ведь эта война ещё продолжается, понимаете?
За воротами лагеря я выброшу к чёрту этот мундир, и накакая сила не заставит меня одеться в зелёное.
Это наша часть стола, пан поручик.
Скопировать
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Скопировать
Calm down, Sisina. Stop shouting.
I don't wear a ring because it's unfashionable in the city.
If you're married you should wear a ring. How's a girl to know?
- Сесина, успокойся, Сесина, не кричи!
Я не ношу кольцо, потому что их в городе уже не носят.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Скопировать
A mistaken idea.
Would all the Troglytes wear these masks?
Yes.
ошибочная идея.
Все ли троглиты получат эти маски?
Да.
Скопировать
Let me give you some advice, Frank.
Don't wear that if you wanna sell much life insurance. - Thanks for the haircut, Mary.
- You're welcome.
Я даже не стоматолог. Рода!
Извини, я думала, ты наш политолог.
Я рада, что ты здесь.
Скопировать
Anyway, no matter what, please hide yourself.
The law has changed, so that cats who do not wear boots are all to be slaughtered.
So please do not let the kitty out on a moonlit night.
Пожалуйста, прячься.
Закон теперь изменился. Все кошки без сапог подлежат уничтожению.
Пожалуйста, не выпускай Мяу-Мяу гулять лунными ночами.
Скопировать
If you don't work, how will we eat?
I'm tired of pawning the four rags I wear!
I sweat blood, sewing all day. My nails all came off.
Ты должен работать!
Мы едва сводим концы с концами.
Мне надоело каждый месяц закладывать мои жалкие обноски.
Скопировать
- I guess it's been in the police that makes me prefer light grey raincoats.
Sandro thinks so too but he must wear that dark one at the moment.
I had to send his grey coat to the cleaners.
- А мне нравятся только легкие пальто.
У Сандро такой же вкус, но пока он должен носить это темное.
Я отправила его бежевое пальто в чистку.
Скопировать
I haven't taken anything off.
I have to take off the trousers, everything
I even have a mini-Bar here!
— Я готова. — Подожди.
Я еще не все снял. Надо все снять. Брюки.
О! У меня тут мини-бар!
Скопировать
You didn't cut your hair?
Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
Piss off!
— Ты не подстригся?
— Сдрыстни! Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве, ты должен носить чепчик.
Отвали!
Скопировать
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
- Да.
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
Скопировать
All in embroidered silk, a real dream...
You're right, I myself have seen the duchess wear that dress.
- They say it comes from France...
Вся в вышитом шелке, как во сне...,
Ты права, я видела такие одежды на герцогине.
- Говорят, их привезли из Франции...
Скопировать
- Yeah, let's go.
The rules are that you have to wear blindfolds.
Please put the blindfolds on.
Да, пойдем.
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Пожалуйста наденьте повязки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wear the trousers (yэо зе траусоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wear the trousers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэо зе траусоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение