Перевод "tell tales" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tell tales (тэл тэйлз) :
tˈɛl tˈeɪlz

тэл тэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

You fucking son of a bitch.
Coughlin's Law: Never tell tales about a woman. She'll hear you no matter how far away she is.
Come on! Come on!
Ах тьi, сукин сьiн!
Закон Коглера, никогда не рассказьiвай о женщине, она все равно усльiшит.
Давай!
Скопировать
I cannot speak freely about the conduct of Lieutenant Feraud... unless he has an opportunity to put his own case. Claptrap.
Sir, I cannot fight the man three times and then tell tales on him.
Judging by the look of you, a change of tactics is what you need.
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
Ловко придумано. Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
Достаточно посмотреть на вас, и мысль о необходимости смены тактики, становится очевидной.
Скопировать
- You're certain about this?
I didn't want to tell tales.
That's why I cried over his letter.
Ты в этом уверена?
Я не хотела ябедничать.
Вот почему я плакала, когда вы читали его письмо.
Скопировать
Why are you interested?
Want to tell tales to your father?
Get out, this is my place!
Зачем тебе?
Чтобы рассказать папочке?
Это мое место!
Скопировать
Lea Papin. you get one star and maybe even a cross too.
They squabble. tell tales. And if you ask for work outside their remit. they refuse.
Ours get on very well. They're perfect.
Леа Папен, ты получаешь одну звезду. И может быть, даже крест впридачу.
Они бранятся, постоянно врут, а от сверхурочной работы просто отказываются.
Наши справляются очень хорошо, они просто идеальны.
Скопировать
We don't have to worry about anyone going in... with mnemonic sensors.
These days, you see... dead men can tell tales.
There's some way to work this out!
Мы не должны беспокоиться о человеке, разгуливающем... с имплантами.
В эти дни, знаешь... даже мертвецы разговаривают.
Есть же возможность договориться!
Скопировать
My dear sweet girl values your love, I am sure.
And I do believe that I could tell tales as to the cause of her low spirits in the spring.
Mother, you know no such thing.
Моя дорогая девочка ценит вашу любовь, я не сомневаюсь.
И я теперь могу рассказать о причине её весенних недомоганий.
Мама, ничего подобного.
Скопировать
- Ooh. - Scary stories around the fire?
know, back on Zabvron, our favorite thing to do was to sit at my father's flippers and listen to him tell
It was the only thing we needed to pass the time...
Страшные истории у костра?
Знаешь, дома на Забвроне нашим любимым занятием было сидеть на плавниках моего отца и слушать его истории.
Больше ничего не нужно было, чтобы хорошо провести время.
Скопировать
Hadn't you?
Until Dr Bing telephoned you to tell you that Stefan Lesley was going to tell tales.
I wanted to save Stefan from himself.
Не так ли?
Пока доктор Бинг не позвонила вам и не сказала, что Стефан Лесли собрался рассказывать сказки.
Я хотел спасти Стефана от самого себя.
Скопировать
That's an order.
and I won't hesitate to tell tales if I have to.
Come on, Miss Crangle, Let's get you back to your room.
Это приказ.
и я не буду смущаться, рассказывая сказки, если я должна.
Пошли, Мисс Кренгл. Давайте вернёмся в вашу камеру.
Скопировать
If it weren't for this gig, I never would have hooked up with Diana.
I'm not one to tell tales out of school, but she's a real hotshot at boinking.
She boinks like a dog.
Если бы не эта роль, я бы так и не подцепил Диану.
Я не из болтунов, но она в койке - реальный динамит.
Она прямо как акула.
Скопировать
Otherwise, what?
You'll tell tales?
If this is the only way to avoid getting killed ...
Иначе что?
Ты пойдешь ябедничать?
Да если это единственный способ не допустить чтоб вас убили.
Скопировать
Now, stick to the script.
We don't want any tell-tales.
Even with the voice modulator, you're exposed here.
Только без самодеятельности.
Не дай бог нас вычислят.
Тут даже голосовой модулятор тебя не прикроет.
Скопировать
But, unfortunately, much of this poor lad's demise... well, it must remain a mystery.
Dead men do tell tales, and some better than others.
I mean, he's the same height and build as Lieutenant Jensen, but the only way to confirm his identity - is by DNA and dental records. - Cause of death?
К сожалению, сильная степень разложения этого бедного парня... В-общем она покрыта тайной.
Мертвецы тоже могут кое-что рассказать, но некоторые лучше, чем остальные.
Я хочу сказать, он такого же роста и телосложения, что и лейтенант Дженсен, но единственный путь подтвердить его личность провести анализ ДНК и поднять записи его дантиста.
Скопировать
You know something... tell.
No, I would never tell tales, such as with the frequency she does it, the poor child must think that
- She hardly looks bulimic.
Вы что-то знаете... Рассказывайте!
Нет, я никогда бы не стала рассказывать такие басни, как, например, она так часто бухает, что надо думать, для бедняжки, попойки, с последующей чисткой желудка это всего лишь акробатические упражнения.
Она не выглядит страдающей.
Скопировать
My grandad used to say hands tell tales.
My grandad used to tell tales with his hands.
People used to stare at his hands.
Мой дед повторял, что руки могут говорить.
Мой дед разговаривал руками..
Люди не могли отвести взгляд от его рук.
Скопировать
They become more black when he's angry.
My grandad used to say hands tell tales.
My grandad used to tell tales with his hands.
Его руки становяться ещё чернее, когда мой отец злится.
Мой дед повторял, что руки могут говорить.
Мой дед разговаривал руками..
Скопировать
Now it all makes sense.
So, you want me to tell tales on him, Boss?
Just keep me in the loop.
Теперь все понятно!
Вы хотите, чтобы я доносила на него, Босс?
Просто держите меня в курсе.
Скопировать
Keep an eye on him for me, tell me if he bends any corners, cuts any rules.
You want me to tell tales on him, Boss?
I'm just saying Cloth is frayed around the edges.
Не спускайте с него глаз, докладывайте мне, если он нарушает углы, срезает правила.
Вы хотите, чтобы я доносила на него, Босс?
Я просто говорю, что у Клота слегка с головой не в порядке.
Скопировать
Now, you lie to us, it's just good clean fun.
But you tell tales to that 3-piece motherfucker-- Oh, shit!
I ain't telling lies.
Если ты соглал нам, то это так, невинное развлечение.
Но если начнешь заливать этому ублюдку в "тройке" -- черт побери!
Я не лгу.
Скопировать
I will show you my home and willing the hall where my forefathers sat and a drink ale .
And tell tales, few men have lived to tell
A fewer still will believe!
И мы сядем в зале, где мои предки собирались и пили эль.
Станем травить байки о событиях, которыe мало кто пeрeжил.
Вряд ли нам кто-то поверит.
Скопировать
You know, the witnesses that were closest to the bomb aren't on our list.
Maybe dead men do tell tales.
I just saw a reporter in reception.
Знаешь, свидетелей, которые были ближе всего к бомбе, нет в нашем списке.
Может быть, мертвый парень расскажет нам сказку.
Я только что видела репортера на проходной.
Скопировать
Therefore, no dancing, girl. Some other sport.
Madam, we'll tell tales.
Of sorrow or of joy?
Нет, нет, прошу тебя не надо танцев.
Тогда давайте что-нибудь расскажем.
О чем же? О печали иль о счастье?
Скопировать
The peacocks, yes.
Well, on the course, they told us that kids like to tell tales because of the attention or, you know,
You think he made it up?
Павлинах, да.
Ну, на курсах, нам расказывали, что детям нравится рассказывать сказки, чтобы привлечь внимание или, ну знаете.. она рассказывают то, что как им кажется мы хотим от них услышать.
Думаешь он всё придумал?
Скопировать
Name doesn't ring a bell.
Besides, I learned a long time ago not to tell tales about folks who stay here.
You check into the Lost Woods because you don't want to be found.
Это имя мне ни о чем не говорит.
Кроме того, я давно усвоил, что не стоит ничего рассказывать о постояльцах.
В "Лост Вудс" останавливаются, чтобы не быть найденными.
Скопировать
Ah... My friends.
They will tell tales on me.
Why?
Мои друзья...
Они потом будут об этом сплетничать.
Почему?
Скопировать
But what happens after I'm out of the way?
lets the only other person who can link him to the death of the president's kid walk around free to tell
That's what this is about?
Но что случится, когда меня не станет?
Думаешь Роуэн позволит кому-то, кто может связать его со смертью президентского сына, гулять, свободно травя байки.
Так вот в чем дело?
Скопировать
How are the boys?
They still tell tales of the man in the hat who burned down our compound.
I must say, you've come up in the world, depending on how you look at it.
Как там мальчишки?
Они все еще рассказывают о человеке в шляпе, взорвавшем наш лагерь.
Должен сказать, ты прибыл в мир, зависящий от того, как ты на него смотришь.
Скопировать
We're in prison, love.
All we have to do is tell tales.
You've told your share, I wager.
Мы в тюрьме, милашка.
Все, что остается делать - рассказывать сказки.
Твоя очередь, я полагаю.
Скопировать
- Yes?
Last one to tell tales, but Tim Ifield signed out the reports.
He's been looking at them too.
- Да?
Эти отчеты запрашивал Тим Айфилд.
Он тоже с ними ознакомился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tell tales (тэл тэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tell tales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэл тэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение