Перевод "weaving" на русский
Произношение weaving (yивин) :
wˈiːvɪŋ
yивин транскрипция – 30 результатов перевода
He walked up to my window and shined a light in my eyes, so I couldn't see him.
He said I was weaving and asked for my license.
Then he made me get out and take a breathalyzer.
Он подошел к моему окну, ... и направил свет прямо мне в глаза, что бы я не видела его.
Он сказал, что я вела неровно, и попросил мои права.
Затем он заставил меня выйти и подышать в трубочку.
Скопировать
I told you what will happen if you don't quiet down.
If that rumor is right and Rokai's also an executive at Yamaoka Weaving that's a big problem.
I can't believe it.
- Я вас предупреждала, что будет, если вы не успокоитесь.
- Если этот слух правильный и Рокаи также в руководстве ткацкой компании Ямаока это большая проблема.
- Я не могу в это поверить.
Скопировать
Get on.
"Ono Weaving Company"
This factory, that smokestack and that tank will be all yours, Zenta, Sampei.
Залазь.
ОНО ТКАЦКАЯ КОМПАНИЯ
Эта фабрика, та дымовая труба и тот резервуар всё будет вашим Дзэнта, Сампэи.
Скопировать
Read me letters we received today.
"Yamaoka Weaving Company."
"A document of resolution."
- Прочитай мне письма, которые мы сегодня получили.
"Ямаока Ткацкая Компания."
"Резолюция."
Скопировать
Anyways, you have to agree to these three terms.
"Break off relations with Yamaoka Weaving."
"Agree all company decisions will be made by vote."
- В любом случае, ты должен согласиться на эти три условия.
"Разорвать отношения с "Ямаока"."
"Согласиться, что все решения компании будут приниматься путем голосования."
Скопировать
What is this?
So you're an executive of Yamaoka Weaving...
Why're you crying?
- Что это такое?
Ты в руководстве Ямаока...
- Почему ты плачешь?
Скопировать
Because of that I'm back living at his house
There's nothing for me to do so they have me weaving
I came here to escape
Вот поэтому я опять живу в его доме.
Они говорят, что я бездельничаю, и заставляют меня ткать.
Поэтому я сбежала к вам.
Скопировать
That's easy for you to say.
Examples of their little hobbies butterflies, home weaving and so on.
We call it 'sharing'.
Тебе легко говорить.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Мы называем это "разделение"
Скопировать
Everything can happen, everything is possible and probable.
Time and place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new
But one consciousness rules over them all, that of the dreamer; for him there are no secrets, no illogicalities, no scruples, no laws. He neither acquits nor condemns, but merely relates;
все возможно и вероятно.
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино.
Но одно превыше всего — сознание сновидца; ни законов. колеблющееся повествование окрашено грустью и сочувствием ко всему живому. наступает в этот миг все же доставляет наслаждение по сравнению с мучительным сновидением.
Скопировать
- I'll take a look on Saturday.
I've got an iron burned down, an alarm clock not ticking and a weaving bike.
Bring them in.
- Посмотрю в субботу.
У меня утюг сгорел, будильник не тикает и велосипед восьмерит.
Заноси.
Скопировать
Good idea, Woody.
Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something?
Put our time to good use.
Хорошая идея, Вуди.
Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
Займём себя делом!
Скопировать
But don't expect them to check anything.
Now, come on, get weaving and only one at a time, mind you.
- That's him, Mr Kite.
Ха! Но не жди, что они будут что-нибудь считать.
Ну, все, начнем двигать, но только по одному, запомни.
- Это он, мистер Кайт.
Скопировать
He told me: "It's a memento."
Try weaving it back in.
-Van den Budenmayer?
Он сказал мне: "Это поминание".
Попробуйте это вставить.
- Ван ден Буденмайер?
Скопировать
And your revenge is indeed terrible.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make
You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
И Ваша месть была ужасна.
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
Скопировать
It's got it.
Erato, get weaving.
We're winning, Romana, we're winning.
Получилось.
Эрато, начинайте ее оплетать.
Мы побеждаем, Романа, мы побеждаем.
Скопировать
They started drinking... they finished... a bottle of Pernod, some Armagnac... cherry brandy...
And when that was done, they started weaving a kind of mirage...
This time, they'd thought of another joke.
Потом принялись за ликер, а закончили бутылкой Пернод и Амагнак и бренди, настоянный на черешне.
И когда больше ничего не осталось, начали создавать что-то вроде миража.
В другой раз они приготовили другое представление.
Скопировать
You motherfucker!
Ducking and weaving, up and down.
Look at this shit. This is what you want?
Сукин сын!
Что он делает? Совсем спятил!
Посмотри Вот что мне придется делать!
Скопировать
Yes, it bothers me a lot.
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving
What other job?
Да, мне очень больно.
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
Какие еще работы ты выполнял?
Скопировать
Look at it.
Twenty times on the loom Keep on weaving your art
Did you understand its meaning? Be careful.
И никогда не теряй сердце.
Двадцать раз кряду, плети свое искусство.
Понимаете, что это значит?
Скопировать
Members of this religious order were also known as Premonstants and Norbertines.
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
On these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known religious events.
"лены данного религиозного ордена также известные как ѕремонстранты или Ќорбертанцы.
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены.
Скопировать
That's right.
He was weaving all over the road.
Scared my wife about half to death.
Именно.
Он совершенно не держал полосу.
Испугал мою жену до полусмерти.
Скопировать
certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air, the baptism of fire -
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized:
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие:
Скопировать
Evil is a spiritual being, alive and living.
Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life.
- Sorry to disturb you.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
Извращенный и извращение,ткущий его Путь в самую ткань жизни.
Реган:жаль,чтобы нарушить вас.
Скопировать
"What about that one over there?"
"He's weaving around. He looks like he's out of his mind."
"He'll be 'crazy glue'."
"Как тебе вон та?"
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
"Это будет "сумасшедший клей"."
Скопировать
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
He didn't even have to touch him.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Он его даже не коснулся.
Скопировать
Danny Meehan is now everywhere.
He's bobbing and weaving, Bob.
No way was that offside!
- Дэнни Миен теперь везде.
- И швец, и жнец...
Это же был офсайд!
Скопировать
That doesn't mean music can't be original.
The art of dance, just like the art of song, the art of making love it's about weaving together new forms
You keep likening it to making love.
Это не значит, что музыка не может быть оригинальной.
Искусство танца, как и искусство пения и занятий любовью связано со сплетением новых форм выражения из твоего сердца, твоей души.
Вы все время сравниваете это с занятиями любовью.
Скопировать
"Eizou, you're smart and hard working."
I'm weaving a pattern of turtle shell.
Turtle shell
Эйдзо, ты такой умный и трудолюбивый.
Я смогу выткать узор в виде панциря черепахи.
Панциря черепахи?
Скопировать
What are you talking about?
It's because Kayo is going to do the weaving.
Madam.
О чем ты говоришь?
Поэтому Каё-сан ткёт вместо тебя?
Госпожа.
Скопировать
Robin, we've got to go.
Guy should be weaving baskets somewhere.
Robin, come on.
Робин, нам пора.
Ему стоит найти себе хобби.
Робин, пойдем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weaving (yивин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение