Перевод "wherewithal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wherewithal (yэоyизол) :
wˈeəwɪðˌɔːl

yэоyизол транскрипция – 30 результатов перевода

Why?
Well, lack of wherewithal, I guess.
That doesn't always cause unhappiness, does it? Not if you're the right kind of man.
Почему?
Ну, было мало денег, как я полагаю.
Но это не всегда плохо, особенно для настоящего мужчины.
Скопировать
It is said that Mr. Neville is to be invited to The Hague.
If I had the wherewithal... I would advance Mrs.
Mr. Herbert is no especial excuse for such generosity. But how publicly directed is the gesture?
Говорят, мистера Нэвилла скоро пригласят в Гаагу.
Располагай я необходимой суммой - я бы сразу выложила миссис Герберт сто гиней - за умение держать себя, за стойкость перед лицом несчастья.
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
Скопировать
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
"Anybody with the aesthetic wherewithal" "to pick this, of all places, for a hospitality suite"
"must certainly have the right line of industrial lubricants" "for my plant in Gary."
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
Любой, кто выбрал для делового ужина такое прекрасное место,..
...может помочь производству на моём заводе в Гари.
Скопировать
Faith that your story is worth the telling.
Faith that you have the wherewithal to tell it and faith that the carefully woven structure that you
Faith that when you get to the other side there'll be someone who gives a damn about the tale you have to tell.
¬ера в то, что ваша истори€ стоит того, чтобы ее рассказать.
¬ера в то, что вы способны рассказать ее. " вера в то, что тщательно вытканна€ структура, создаваема€ вами... не разрушитьс€ из-за вас.
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл€нет историю, которую вы рассказали.
Скопировать
Uh, Wyatt Tower's no Fort Knox, but they still have metal detectors in the lobby.
Manned by a rent-a-cop who didn't have the wherewithal to look inside the terrorists' toolbox when they
Where's LAPD in all of this?
Башни Уайат не Форт Нокс, но у них все-таки есть детекторы в холле.
Укомплектованные охранниками, у которых нет необходимых средств, чтобы заглянуть в коробки террористов, когда они пришли на работу.
Какое в этом участие принимает полиция?
Скопировать
Lay three hots and a cot with a side of ass whupping.
I come to rely solely on my own wherewithal at a tender age, not unlike yourself.
I'm hearing tales about all this money you supposedly got, no doubt giving you a sense of confidence.
Давали мне не только пищу и кров, но и хорошую порцию тумаков.
И я научился полагаться исключительно на собственную смекалку, с юных лет, почти так же, как и ты.
Вокруг болтают о деньгах, которые ты предположительно получила, не сомневаюсь, они дали тебе чувство уверенности в себе.
Скопировать
Take no thought, saying what shall we eat?
... ...or wherewithal shall we be clothed?
The duty of children to parents, and parents to children.
Это легкомыслие, говорить... что мы съедим? Или что мы выпьем?
.... или будут ли средства, чтобы быть одетым?
Долг детей родителям,... и родителей детям.
Скопировать
He was in pain.
You left him the wherewithal to administer a lethal injection, promptly benefited from his will.
Well, I was never convicted.
Он страдал.
Вы оставили ему средства осуществления смертельной инъекции и вскоре разбогатели по его завещанию.
- Ну так меня не осудили.
Скопировать
- Scary bad motherfucker.
My opponent does not recognise that this town does not have the wherewithal to deal with a Volge attack
If we'd have let the Earth Republic assist us, all of these disasters might have been averted.
- *** жуткая сволочь. *** - *** жуткая сволочь. ***
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Если бы мы позволили Земной республике помочь нам, всех этих катастроф можно было бы избежать.
Скопировать
Creative people.
I create the wherewithal that allows them to do what they do.
Ask Jimi Hendrix.
Творческие люди.
Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу.
Спросите Джимми Хендрикса.
Скопировать
I'm not sure your profits, given the volume, would have stretched sufficiently.
Where do you suppose he found the wherewithal?
He wouldn't take from my daddy's till.
Неуверен, каковы ваши доходы, но учитывая размеры, этого слишком много.
Как вы думаете, где он взял эти средства?
Он не взял бы их из кассы моего папы.
Скопировать
- __ - __
My opponent does not recognize that this town does not have the wherewithal to deal with a Volge attack
If we'd have let the Earth Republic assist us, all of these disasters might have been averted.
- *** жуткая сволочь. *** - *** жуткая сволочь. ***
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Если бы мы позволили Земной республике помочь нам, всех этих катастроф можно было бы избежать.
Скопировать
It's in lethal injections on death row. We're looking for evidence.
Who had the wherewithal, who had a motive, who last saw him alive?
Statistician from the Medical Council said that number of deaths is not a standard deviation. Good.
Он используется в смертельных инъекциях.
Нам нужны доказательства. У кого были возможности, кто имел мотив, кто последний раз видел его живым?
Статистик из Медицинского совета сказал, что число смертей выходит за рамки допустимого отклонения от среднестатистического.
Скопировать
Why do you say that?
I have a reputation and the fuckin' wherewithal to back it up.
That piece of shit faces up to me in a fuckin' bath towel.
- Почему Вы так говорите?
- У меня есть репутация и чертовы средства, чтобы подтвердить ее.
А этот кусок дерьма еще перечил мне в одном гребном полотенце!
Скопировать
It's probably impossible to find a good burrito.
I would imagine that China is the only country with the financial power and tactical wherewithal to create
All right.
Там, наверняка, невозможно найти хороший буррито.
Я могу представить,что Китай-это единственная страна имеющая экономическую силу и тактический капитал чтобы создать то Хранилище,которое задумал Валда.
Хорошо.
Скопировать
I was the smartest person I knew.
Certainly I had the wherewithal to unravel the mysteries that lay at the heart of a moron.
So I went to Maester Volarik's library.
Я был самым умным из всех, кого знал.
И разумеется, был способен разгадать загадку в сердце недоумка.
И я пошёл в библиотеку мейстера Воларика.
Скопировать
So what do you reckon, Mrs Bligh?
Oh, well, you certainly have the wherewithal for a real schoolro
Thank Mr Bligh from the men.
Что думаете, миссис Блайт?
Вы будто точно знаете, какая должна быть школа.
Я благодарю мистера Блайта от имени всех мужчин.
Скопировать
D'you know when he'll be back?
Well, he said he was going to the bank to withdraw the wherewithal for your little treat...in Brighton
I see.
Вы знаете, когда он вернется?
Ну, он сказал, что идет в банк, чтобы снять необходимые средства для вашего маленького удовольствия... в Брайтоне.
Понимаю.
Скопировать
You don't think it's Santos.
I think he has the wherewithal to recruit Cain and Marsten, bite a couple of killers and pedophiles.
But that's just one aspect of this.
Ты не думаешь, что это Сантос.
Я думаю, что у него были необходимые навыки, чтобы набрать в банду Кэйна и Марстена, укусить пару педофилов и убийц.
Но это лишь часть чего-то большего.
Скопировать
That is the principle in question today-- change.
Whether we have the wherewithal to make it.
For on my watch, as a young mayor at Lennox Gardens... mistakes were made.
Вот в чем принцип в сегодняшнем вопросе - изменения.
Есть ли у нас средства, чтобы сделать это.
Ибо в мое время, время молодого мэра в Леннокс Гарденс... были допущены ошибки.
Скопировать
There wasn't any blood on any of the phones.
But he still had the wherewithal to pour himself a cup of coffee and a bowl of cereal, but not call 911
You know how it is with head wounds.
На телефоне, кстати, следов крови нет.
Почему он пошёл завтракать, а не позвонил в 911?
Ты знаешь, что такое бывает при травмах головы.
Скопировать
They don't watch black and white movies because it reminds whom too much of newspapers.
Now, if you'll excuse me, therefore, what for, wherewithal, henceforth,
English muffins.
Эти ребята черно-белых фильмов не смотрят, слишком уж им на газеты похожи.
А теперь, если позволите, вследствие этого, в связи с тем что, начальный капитал, таким образом,
"Английские кексы"!
Скопировать
So you told me when I asked you for help on those bodies in the vacant houses.
But I'm inclined to provide you with a dozen FBI agents and all the wherewithal they need to work that
But we want Clay Davis to go federal.
Это реакция на просьбу о помощи по делу о трупах из заброшенных домов?
Но я готов предоставить вам 12 агентов ФБР и всё необходимое для расследования этого дела.
Но мы хотим федерального следствия по Клэю Дэвису.
Скопировать
- No.
It tells me you're possibly the dullest, most dunderheaded female ever to scrape together the mental wherewithal
- Did you have help?
- Нет.
Он говорит мне о том, что вы, наверное, самая скучная, самая глупая женщина, которой никогда не хватит сил собраться с мыслями и правильно заполнить библиотечную заявку.
- Помощь не нужна?
Скопировать
Who do you think you are?
Swinging your wherewithal like a cat on heat.
If you really want to be of assistance, Larita, I think you know what's required.
Кем вы себя возомнили?
Как кошка в период течки.
Если вы действительно хотите помочь... Ларита. Я думаю, вы знаете, что нужно сделать.
Скопировать
- I don't want to hear that word in my house!
- Freedom of speech is an inalienable right that you, sir, have neither the authority nor the wherewithal
Stop yelling!
- Я не хочу слышать это слово в моем доме!
- Свобода слова - неотъемлемое право которое вы, сэр, не имеет ни права, ни чего-либо другого отменить!
- Прекрати кричать!
Скопировать
I thought it would be bigger.
I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought and financial wherewithal
Now,doctor,here's your portal.
Я думал, он будет больше.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
А сейчас доктор, вот ваш портал.
Скопировать
Well, we caught it early.
Now the best we can do is hope that young Heinrich has the wherewithal to fight off the infection.
Bad news.
Мы поймали его рано.
Сейчас лучшее, что мы можем сделать, это надеяться, что юному Генриху хватит сил чтобы победить инфекцию.
Плохие новости.
Скопировать
That Officer Martin was something else, huh?
Mortally wounded, and still had the wherewithal to put a slug in this creep.
Nice piece of shooting-- I just wish she would've gotten to him first.
А офицер Мартин так просто не сдалась.
Хоть и с ранением, но собралась с силами и выстрелила в этого гада.
Неплохой выстрел - только лучше бы она сделала это первой.
Скопировать
Everyone of us is tagged, tracked, and catalogued by what we carry.
All your personal information, scannable from a distance, by whoever has the wherewithal.
Everything like that has been taken from us.
Каждый из нас помечен, записан и прослеживается по его вещам.
Всю вашу личную информацию можно узнать на расстоянии, если есть необходимые средства.
У нас ничего такого уже нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wherewithal (yэоyизол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wherewithal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэоyизол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение