Перевод "wherewithal" на русский
Произношение wherewithal (yэоyизол) :
wˈeəwɪðˌɔːl
yэоyизол транскрипция – 30 результатов перевода
Faith that your story is worth the telling.
Faith that you have the wherewithal to tell it and faith that the carefully woven structure that you
Faith that when you get to the other side there'll be someone who gives a damn about the tale you have to tell.
¬ера в то, что ваша истори€ стоит того, чтобы ее рассказать.
¬ера в то, что вы способны рассказать ее. " вера в то, что тщательно вытканна€ структура, создаваема€ вами... не разрушитьс€ из-за вас.
" вера в то, что когда вы доберетесь до другой стороны... там вас будет ждать некто... который прокл€нет историю, которую вы рассказали.
Скопировать
It is said that Mr. Neville is to be invited to The Hague.
If I had the wherewithal... I would advance Mrs.
Mr. Herbert is no especial excuse for such generosity. But how publicly directed is the gesture?
Говорят, мистера Нэвилла скоро пригласят в Гаагу.
Располагай я необходимой суммой - я бы сразу выложила миссис Герберт сто гиней - за умение держать себя, за стойкость перед лицом несчастья.
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
Скопировать
Take no thought, saying what shall we eat?
... ...or wherewithal shall we be clothed?
The duty of children to parents, and parents to children.
Это легкомыслие, говорить... что мы съедим? Или что мы выпьем?
.... или будут ли средства, чтобы быть одетым?
Долг детей родителям,... и родителей детям.
Скопировать
Why?
Well, lack of wherewithal, I guess.
That doesn't always cause unhappiness, does it? Not if you're the right kind of man.
Почему?
Ну, было мало денег, как я полагаю.
Но это не всегда плохо, особенно для настоящего мужчины.
Скопировать
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
"Anybody with the aesthetic wherewithal" "to pick this, of all places, for a hospitality suite"
"must certainly have the right line of industrial lubricants" "for my plant in Gary."
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
Любой, кто выбрал для делового ужина такое прекрасное место,..
...может помочь производству на моём заводе в Гари.
Скопировать
- No.
It tells me you're possibly the dullest, most dunderheaded female ever to scrape together the mental wherewithal
- Did you have help?
- Нет.
Он говорит мне о том, что вы, наверное, самая скучная, самая глупая женщина, которой никогда не хватит сил собраться с мыслями и правильно заполнить библиотечную заявку.
- Помощь не нужна?
Скопировать
So you told me when I asked you for help on those bodies in the vacant houses.
But I'm inclined to provide you with a dozen FBI agents and all the wherewithal they need to work that
But we want Clay Davis to go federal.
Это реакция на просьбу о помощи по делу о трупах из заброшенных домов?
Но я готов предоставить вам 12 агентов ФБР и всё необходимое для расследования этого дела.
Но мы хотим федерального следствия по Клэю Дэвису.
Скопировать
Who do you think you are?
Swinging your wherewithal like a cat on heat.
If you really want to be of assistance, Larita, I think you know what's required.
Кем вы себя возомнили?
Как кошка в период течки.
Если вы действительно хотите помочь... Ларита. Я думаю, вы знаете, что нужно сделать.
Скопировать
They don't watch black and white movies because it reminds whom too much of newspapers.
Now, if you'll excuse me, therefore, what for, wherewithal, henceforth,
English muffins.
Эти ребята черно-белых фильмов не смотрят, слишком уж им на газеты похожи.
А теперь, если позволите, вследствие этого, в связи с тем что, начальный капитал, таким образом,
"Английские кексы"!
Скопировать
Welcome! When I opened the door, there was the Host Club. "Starting Today, You Are a Host!"
Those with the wherewithal-- first, in social standing, and second, in money-- spend their time here,
It is the school's own personal, elegant playground for the super rich.
Вся тысяча экземпляров фото-коллекции Клуба свиданий "С любовью от Тамаки-куна была тут же распродана после выхода. аниме и т.д. специальный выпуск и она уже заказала повторный тираж.
Ясно... у них все процветает.
Добро пожаловать.
Скопировать
I'll bet the alumnis are gonna be super impressed when they see their old house covered in ice, huh, cap?
Our alums possess neither the will nor wherewithal to find their way back here.
Which is for the best, since no one wants a bunch of old guys hanging out, reliving their lost kt glory days.
Спорим выпускники будут очень впечатлены когда увидят их старый дом покрытый льдом,да,Кэп?
Наши выпускники не обладают ни волей ни средствами чтобы вернуться сюда.
что к лучшему, т.к. никто не хочет видеть кучку старых парней торчащих здесь, вспоминающих свои ушедшие славные дни в Каппа Тау.
Скопировать
That Officer Martin was something else, huh?
Mortally wounded, and still had the wherewithal to put a slug in this creep.
Nice piece of shooting-- I just wish she would've gotten to him first.
А офицер Мартин так просто не сдалась.
Хоть и с ранением, но собралась с силами и выстрелила в этого гада.
Неплохой выстрел - только лучше бы она сделала это первой.
Скопировать
Well, we caught it early.
Now the best we can do is hope that young Heinrich has the wherewithal to fight off the infection.
Bad news.
Мы поймали его рано.
Сейчас лучшее, что мы можем сделать, это надеяться, что юному Генриху хватит сил чтобы победить инфекцию.
Плохие новости.
Скопировать
Everyone of us is tagged, tracked, and catalogued by what we carry.
All your personal information, scannable from a distance, by whoever has the wherewithal.
Everything like that has been taken from us.
Каждый из нас помечен, записан и прослеживается по его вещам.
Всю вашу личную информацию можно узнать на расстоянии, если есть необходимые средства.
У нас ничего такого уже нет.
Скопировать
I thought it would be bigger.
I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought and financial wherewithal
Now,doctor,here's your portal.
Я думал, он будет больше.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
А сейчас доктор, вот ваш портал.
Скопировать
There wasn't any blood on any of the phones.
But he still had the wherewithal to pour himself a cup of coffee and a bowl of cereal, but not call 911
You know how it is with head wounds.
На телефоне, кстати, следов крови нет.
Почему он пошёл завтракать, а не позвонил в 911?
Ты знаешь, что такое бывает при травмах головы.
Скопировать
- I don't want to hear that word in my house!
- Freedom of speech is an inalienable right that you, sir, have neither the authority nor the wherewithal
Stop yelling!
- Я не хочу слышать это слово в моем доме!
- Свобода слова - неотъемлемое право которое вы, сэр, не имеет ни права, ни чего-либо другого отменить!
- Прекрати кричать!
Скопировать
You got the gold?
You got the wherewithal?
Will this do?
Ты принёс золото?
А ты принёс деньги?
Как тебе это?
Скопировать
'Cause that's what it is.
Horace's logic... suppose a being from another planet showed up, IQ of 300, had the wherewithal to reverse
I mean, he'd get no rights here 'cause he's nonhuman?
Потому что это именно так.
Следуя логике мистера Хорейса... предположим, объявился инопланетянин, с IQ в 300 баллов, он знает, как повернуть вспять изменения климата и рассказывает действительно смешные анекдоты.
У него бы не было здесь никаких прав, потому что он не человек, так?
Скопировать
I thought I taught you a lesson.
Change... whether we have the wherewithal to make it.
For on my watch at Lennox Gardens, mistakes were made.
Я думал, что преподал тебе урок.
Изменения - есть ли у нас средства, чтобы сделать это.
Ибо в мое время в Леннокс Гарденс были допущены ошибки.
Скопировать
They've dropped out of sight.
I didn't have the wherewithal to mount my own investigation.
I asked Chris to help.
Они просто исчезают с поля зрения.
У меня не было средств, необходимых для собственного расследования.
Я попросил Криса помочь.
Скопировать
- Scary bad motherfucker.
My opponent does not recognise that this town does not have the wherewithal to deal with a Volge attack
If we'd have let the Earth Republic assist us, all of these disasters might have been averted.
- *** жуткая сволочь. *** - *** жуткая сволочь. ***
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Если бы мы позволили Земной республике помочь нам, всех этих катастроф можно было бы избежать.
Скопировать
I was the smartest person I knew.
Certainly I had the wherewithal to unravel the mysteries that lay at the heart of a moron.
So I went to Maester Volarik's library.
Я был самым умным из всех, кого знал.
И разумеется, был способен разгадать загадку в сердце недоумка.
И я пошёл в библиотеку мейстера Воларика.
Скопировать
D'you know when he'll be back?
Well, he said he was going to the bank to withdraw the wherewithal for your little treat...in Brighton
I see.
Вы знаете, когда он вернется?
Ну, он сказал, что идет в банк, чтобы снять необходимые средства для вашего маленького удовольствия... в Брайтоне.
Понимаю.
Скопировать
You don't think it's Santos.
I think he has the wherewithal to recruit Cain and Marsten, bite a couple of killers and pedophiles.
But that's just one aspect of this.
Ты не думаешь, что это Сантос.
Я думаю, что у него были необходимые навыки, чтобы набрать в банду Кэйна и Марстена, укусить пару педофилов и убийц.
Но это лишь часть чего-то большего.
Скопировать
So what do you reckon, Mrs Bligh?
Oh, well, you certainly have the wherewithal for a real schoolro
Thank Mr Bligh from the men.
Что думаете, миссис Блайт?
Вы будто точно знаете, какая должна быть школа.
Я благодарю мистера Блайта от имени всех мужчин.
Скопировать
Creative people.
I create the wherewithal that allows them to do what they do.
Ask Jimi Hendrix.
Творческие люди.
Я создаю для них условия, которые позволяют им делать их работу.
Спросите Джимми Хендрикса.
Скопировать
I'm not sure your profits, given the volume, would have stretched sufficiently.
Where do you suppose he found the wherewithal?
He wouldn't take from my daddy's till.
Неуверен, каковы ваши доходы, но учитывая размеры, этого слишком много.
Как вы думаете, где он взял эти средства?
Он не взял бы их из кассы моего папы.
Скопировать
With all swift speed you must away to France.
Northumberland, thou ladder wherewithal
The mounting Bolingbroke ascends my throne,
Немедленно во Францию отплыть.
Нортумберленд, ты — лестница, по коей
На мой престол поднялся Болингброк.
Скопировать
We sue you.
Hannah, you barely have the wherewithal to get to work at 10:00 AM, let alone sue somebody.
There's no suing app on your iPhone.
Мы вас засудим.
Ханна, у тебя едва хватает сил приходить к 10 на работу, не то, что кого-то засудить.
Нет такого приложения в твоём айфоне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wherewithal (yэоyизол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wherewithal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэоyизол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
