Перевод "whilst" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whilst (yайлст) :
wˈaɪlst

yайлст транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be alright.
Think I'll grab myself a cigarette whilst there's still time.
Thinking... Just thinking...
Что?
Это просто шок. Я в порядке.
Я как раз думал о вас.
Скопировать
In 3 parts. How unique.
Now you can see something of our lovely city whilst having breakfast.
That really wasn't necessary.
Как необычно!
Теперь вы сможете видеть хоть часть нашего прелестного города во время завтрака.
Спасибо, но в этом совсем не было необходимости.
Скопировать
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace.
And there was all the birds a-roosting whilst we was a-sIeeping!
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
Это было в полночь и костер догорал.
Скопировать
I think the piecework is important, I mean... When we open up the bag and there's 20,000 lire in there, don't you like it?
We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us!
We're fed up of this, let's vote!
Мне кажется, сдельщина важна, то есть разве не приятно открыть конверт с зарплатой и обнаружить там 20 000 лир от сдельщины?
Хорош кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют!
Довольно, голосуем!
Скопировать
Then we can work on Sunday too, maybe we could work throughout the night... maybe we could bring in our children and wives
We force the children to work, whilst our wives stuff a sandwich in our mouths
And we just go on and on and on without a break, onwards!
Можно и по воскресеньям работать. Или даже ночью. Может подтянем наших детей и жен.
Заставим детей работать, пока жены будут укладывать бутерброды нам в рот.
И работать, работать.
Скопировать
I dislike this business as much as you do. Well, I don't know -
It's just that I happened to have picked up this knowledge whilst I was in training as a doctor before
Oh, I didn't know you did all this medical stuff.
Мне нравится все это не больше вашего.
Видите ли, мистер... Я занимался такими вещами во время врачебной практики, еще до войны.
Я не знал, что вы были врачом.
Скопировать
To change this way of life... - But you've changed me 'cause I lost my job.
It's because whilst you obey your boss no one touches you... then you become aware and you're fucked.
But this you already knew it, didn't you Lulu'?
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
Ты же знал, Лулу? Ничего нового для тебя.
Скопировать
"and took her down to the flat below the same night
"whilst the old man was in hospital.
"I waited until the Christies downstairs had gone to bed,
И стащил в квартиру внизу
Пока старик был в больнице.
Я дождался, пока Кристи отправятся спать
Скопировать
This means for BAN an increase in profits of millions
Whilst for you only the prices increase
Everything is more expensive, except our labour which they take it for free
Для завода это миллиарды прибыли.
А для вас растут лишь цены.
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
Скопировать
And now for more news of the momentous artistic event
When pablo picasso is doing A specially commissioned painting for us Whilst riding a bicycle.
Pablo picasso, the founder of modern art Without doubt the greatest abstract painter ever For the first time painting in motion.
А теперь новости о значительном событии в мире искусства.
Событии, на котором Пабло Пикассо напишет картину специально для нас — во время езды на велосипеде!
Пабло Пикассо, основатель современного искусства, вне сомнения, величайший из абстракционистов всех времен, — впервые пишет, находясь в движении.
Скопировать
Greg Sutton's for the high jump.
A nasty little accident in the cells or shot whilst trying to escape?
It's been known to happen.
Грега Саттона буду ожидать большие неприятности.
Скверный несчастный случай в клетках или застрелен при попытке бежать?
Это уже случалось.
Скопировать
Well, I think we should split up.
Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to
-Yes, that's a good idea.
Ну, я думаю, что мы должны разделиться.
Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой.
Да, это хорошая идея.
Скопировать
I have a slight headache
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
Red sky where are you going?
√олова немного болит.
огда€ вижу,какдругие обнимаютс€ крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
расноенебо, куда ты уходишь?
Скопировать
But sanctity is also a curse.
Whilst the gods love, they also hate.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
Но святость может обернуться проклятьем.
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Скопировать
It's always a bit of a risk to hang one's hat on a tree, madam.
You must take better care of your hat whilst you're having fun in the bushes with the Lieutenant.
- How dare you!
Развешивать шляпки по деревьям рискованно.
Смотрите за своей шляпкой получше, когда забавляетесь в кустах с поручиком.
- Что вы себе позволяете!
Скопировать
Please. Leave him be.
He missed you a great bit whilst you were gone.
He sweated and worried to find out just where you were made that long journey.
Оставь его, прошу.
Он до смерти скучал по тебе.
Он так упорно хотел найти тебя, ходил в такую даль.
Скопировать
...and premier chou en-lai who called it "a major breakthrough."
Twelve men were accidentally hanged at whitby assizes this afternoon whilst considering their verdict
This is one of the worst miscarriages of justice in britain since tuesday.
Что? Может уже к кульминации? Какой кульминации?
К кульминации и развязке всей этой фигни. Я такого не знаю. Они мне ничего не говорили о кульминации.
Ладно. Тогда я просто скажу 'до свидания, сэр'...
Скопировать
To provide a diversion for the bull
Whilst the navy came in round the back and finished him off.
Which george balanchine and martha graham in the states
Из двух слогов.
Первый слог.
Птица? Пловец?
Скопировать
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force,Extended Asia from Euphrates;
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia; Whilst--
Antony, thou wouldst say,
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата;
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
Антоний, желаешь ты сказать...
Скопировать
"We, Thomas R Gedney and Richard W Meade,
"whilst commissioned US Naval officers, "stand before this court as private citizens, "and do hereby
- Here you go, sir. - Your Honour...
Кем вы будете, господа?
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
Прошу вас, сэр.
Скопировать
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity.
Whilst under my command you will issue no further challenge.
Is that understood?
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию.
Пока вы находитесь под моим командованием вы откажетесь от подобных вызовов.
Это понятно?
Скопировать
Energy centers, like the heart or genitals.
The purpose of these implements is to probe those organs... inflicting the maximum amount of pain... whilst
Dr. Kaufman's record was 52 hours.
Энергетические центры , это сердце и гениталии.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы ... причиняя при этом максимальную боль . но в то же время не давая жертве умереть
Рекордом доктора Кауфмана были 52 часа.
Скопировать
Happy the divinities who frolic endlessly beneath ever-blue skies!
Whilst I am condemned to the dark cesspools of the infernal, of the infernal kingdom,
here the air is perfumed by goddesses and nymphs, a gentle scent of myrtle and verbena, of nectar and ambrosia!
Божественное счастье беспрестанно царящее под бесконечно-голубым небом!
Тогда как я осужден дышать нечистотами преисподни, адского царства теней.
Здесь дышат благоуханьем богинь и нимф, сладким ароматом миртов и вербен, нектара и амброзии!
Скопировать
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart.
on the plain, leaving bits of white wool on all the bushes, to watch the shepherdess as she sleeps whilst
the shepherd she likes comes up to surprise her!
Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви?
Вижу гуляющих вместе стадо маленьких овец, полных белой шерсти которую так ждет купец. А моя нежная пастушка полна капризов, подкрадывается ко мне и ждет сюрприза.
и ждет сюрприза. и ждет сюрприза!
Скопировать
This George Connor...
he made his fortune in the business of precious stones whilst in Santiago and it was there that she met
Yes, Jack worked for him, that's how we met.
Джордж Коннор нажил состояние на торговле драгоценными камнями в Сантьяго.
И там он познакомился с Вами и Вашим сыном.
Да, Джек работал у него. Так мы познакомились.
Скопировать
- They'd hardly put it in the programme!
"Whilst escaping from a locked trunk, "Miss Carney will be assisted by her twin, Beryl."
- That was before the accident.
- Ну, тяжело указать такое в программе выступлений!
"Во время исчезновения мисс Карни из запертого сундука ей будет ассистировать сестра-двойняшка Берил".
- Все это было до несчастного случая.
Скопировать
Whereas your mother thinks that money grows on trees and new handbags sprout little legs, magically leave the shop and enter your house.
Whilst your father, although a dentist, believes children's teeth are repaired by the tooth fairy
- if he ignores them for years.
В то время, как твоя мать думает, что деньги растут на деревьях и у новых сумочек растут маленькие ножки и они волшебным образом покидают магазин и появляются у нас дома.
Когда же твой отец, хоть и дантист, думает, что зубы детей вылечит зубная фея,
- если не обращает на них внимание годами.
Скопировать
Lord Whitten's all-natural England Gala was in this week's Hello!
And you're missing the point that time, whilst generally cruel, is also money and as we have two regular
- Right, sit back and relax. - Yes.
О Британском национальном фестивале натурального хозяйства Лорда Уиттена, писали на этой неделе в "Hello".
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
-Ну что ж, лорд Уиттен, откиньтесь на спинку и расслабтесь.
Скопировать
I'm sorry lf that upsets you, lt's the way lt ls.
You can't dangle the bogus carrot of possible reconciliation ln front of me whilst riding some other
I'm moving on, Sarah.
Извини, если тебя это расстраивает, но это так.
Знаешь, нельзя же болтать передо мной фальшивой морковкой возможного воссоединения, и в это же время ездить на другом осле.
Я двигаюсь дальше, Сара.
Скопировать
Destiny has brought us together, that much is clear.
inconsequential as yourself, may yet have an important part to pay, even if it is catering to my every whim whilst
I'm trapped in the body of a dog.
Пойдем. Как раз то, что нам надо!
-Ах, какая картошка! -А овощное пюре? Невероятно вкусно.
Там что-то о завтрашнем состязании.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whilst (yайлст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whilst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение