Перевод "win back" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение win back (yин бак) :
wˈɪn bˈak

yин бак транскрипция – 30 результатов перевода

In a world filled with darkness, we all need some kind of light.
Whether it's a great flame that shows us how to win back what we've lost, or a powerful beacon intended
Or a few glowing bulbs that reveal to us the hidden truth of our past.
Да, это он. В мире заполненном темнотой, все мы тянемся свету.
Будь то огромное пламя, которое подскажет, как вернуть однажды потерянное, или луч маяка, прогоняющий мрачные тени
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
Скопировать
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
You need never win back my trust, my son, for you have never lost it.
- Shouldn't we cut power?
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Тебе не нужно завоёвывать мое доверие, мой сын, поскольку ты никогда его не терял.
- Может нам просто отключить от Врат энергию?
Скопировать
Davey's going crazy!
I've done crazier stuff than that to win back a chick.
Once I ran naked through a subway station.
Дейв потерял голову от гнева!
Я выделывал штуки и покруче из-за девок.
Даже нагишом бегал по метро.
Скопировать
I'm interested in your happiness.
I want you to stay here in this school until you win back your little bride.
I've tried, but it isn't easy.
Мне важно, чтобы ты был счастлив.
Побудь здесь, пока не получишь обратно свою маленькую невесту.
Я пытался, но это нелегко.
Скопировать
He had fallen so completely in love with her... that it was hopeless to think he could ever be with anyone else.
And so he said goodbye to Polina... and set off to win back the heart of his true love.
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real.
Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого.
Он попрощался с Полиной ... И решил сделать все, чтобы вновь возродить отношения с Анной,
Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
Скопировать
We don't want it to have to work.
We can't win back the Senate without Idaho.
We can't pass the tax bill, the new stimulus package.
Нам не обязательно, чтобы они работали.
Мы не сможем получить Сенат в свои руки без Айдахо.
Мы не сможем провести закон о налогах, новый стимулирующий пакет.
Скопировать
Thank you for this award.
It is a tribute to this great country... that a man who once took a shot at Teddy Roosevelt could win
Yo, Grampa, time for the awards.
Спасибо за награду.
Для нашей великой страны является столь типичным что человек который когда-то стрелял в Рузвельта смог вернуть себе доверие сограждан.
Дедушка пора на церемонию.
Скопировать
Who closed the store to go to a wake?
Who tried to win back his ex-girlfriend without even discussing how he felt with his present one?
You wanna blame somebody, blame yourself.
Кто закрыл магазин ради похорон?
Кто обхаживал свою бывшую подружку даже не думая о своей настоящей?
Хочешь кого-то винить? Вини себя!
Скопировать
For my sake, as well as his own.
If we succeed, we will take back our world from Cartagia and G'Kar will win back his as well.
That was our deal.
У него есть веские причины. Как и у меня.
Если нам удастся, мы отнимем наш мир у Картайи и Джи-Кар освободит свой.
Такова наша договоренность.
Скопировать
That's one more reason to go to the junket.
Smile nice with Eddie for the weekend, win back some audience goodwill.
- You think it would help?
Еще одна причина пойти на презентацию.
Улыбайся мило с Эдди и опять завоюй признание зрителей.
- Думаешь это поможет?
Скопировать
In a few hours, we'll be together.
I've got to win back some money. Man 2:
Five. Five's the bet. He's got you fair and square, me boy.
Часть 1
Что мьi о нем знаем?
Что он перевез все свои дела в Лондон, нанял контору, поселил семью на площади Гросвенор.
Скопировать
But there is another way of getting out of your difficulty:
you can win back your money.'
'But, my dear Count,' replied my grandmother, 'I tell you that I haven't any money left.'
Есть другое средство:
вы можете отыграться".
"Но, любезный граф, - отвечала бабушка, - я говорю вам, что у нас денег вовсе нет".
Скопировать
The foosball table... and $500.
There are other ways to win back your money.
How about blackjack?
Настольный футбол и $500.
Ну есть еще много способов отыграться.
Как насчёт блэкджека?
Скопировать
With the Breen on their side, they're very strong.
We'll fight to win back our homes and freedom.
That will make us stronger.
С Брином на их стороне, они очень сильны.
Мы будем бороться за наши дома и свободу.
Это даст нам силы.
Скопировать
You know I've diced away all I had.
Now, God willing, I could win back half of it, at least.
Look how handsome, how elegant, how cultured he is!
Неужели ты мне не поможешь? Помоги в последний раз.
Все, что выиграю, поделим пополам. Честное слово.
А сейчас танцуют друзья и родственники, бабка и внук.
Скопировать
I'll be there.
See if you can win back some of that money, eh?
You play the cards?
- Вы часто встречаетесь?
- Я женатый человек, понимаете?
Прошу прощения, месье Дэвидсон.
Скопировать
Have you ever asked yourself how I really survived after the fire?
How I was able to marshal the resources necessary to defeat Benjamin Horne and win back the mill?
Now that you mention it, yeah.
Ты никогда не задавался вопросом, как мне удалось выжить после пожара?
И как мне удалось мобилизовать ресурсы, необходимые чтобы победить Бенджамена Хорна и вернуть лесопилку?
Теперь, когда ты сказала, да.
Скопировать
A pox on all our houses.
Now we must do whatever is necessary to win back the Lord's favor.
And presumably, Mr. Hathorne, you know what God's will is.
Чума на все наши дома.
Теперь мы должны сделать все, что необходимо чтобы вернуть благосклонность Господа.
И надо полагать, г-н Хаторн, вы знаете, что такое Божья воля
Скопировать
Your homes are not safe.
My crews, they are out there day and night... some of them losing their lives... but they will win back
Give us some time and your support.
Ваши дома не безопасны.
Мои люди, они работают день и ночь... Некоторые из них погибли, но они продолжают отбивать для вас ваши кварталы.
Дайте им немного времени и своей поддержки.
Скопировать
Well, that's what makes it a test.
If you're guileful enough to win back his heart and cruel enough to smile at his killing, then I'll know
Brother, seriously?
- В этом суть испытания.
Если ты достаточно хитра, чтобы вернуть его сердце, и достаточно жестока, чтобы улыбнуться, когда он умрёт, тогда ты достойна нашей фамилии.
Брат, ты серьёзно?
Скопировать
In that case, here's some cab money.
I'm gonna try to win back some of the money I lost playing dice with Vince and Victoria.
Spanish peanut?
На этот случай, вот деньги на такси.
Попытаюсь отыграть хоть часть денег, проигранных на игре в кости с Винсом и Викторией.
Испанский арахис?
Скопировать
Not destroy, just delay long enough for Sage to wear my dress.
She really doesn't want you as a stepmom, and I only have a month to win back buyers after you walked
Oh, so you get to ruin my future to sell dresses?
Не разрушают, просто задерживайтесь достаточно долго для Сейдж, чтобы носить мое платье.
Она действительно не хочет, чтобы ты была ее мачехой. И у меня только есть месяц, чтобы вернуть покупателей после того, как ты покинула мой модный показ.
О, таким образом, Вы добираетесь разрушить мое будущее, чтобы продать платья?
Скопировать
Right the wrongs that mad old Henry did to this country when he lost it.
Win back our honour.
A very sudden interest in the honour of your country, George.
Исправим ошибки, которые старый безумный Генрих допустил в отношении этой страны.
Вернем нашу честь.
Весьма неожиданный интерес к чести своей страны, Джордж.
Скопировать
I'm her father, Susan.
I'm not gonna play some stupid game in order to win back my own daughter.
- Okay.
Я ее отец, Сьюзен.
Я не собираюсь играть в дурацкие игры, чтобы вернуть родную дочь.
- Ладно.
Скопировать
But that's my fault.
I need to win back his trust.
Look, you thought he took the little girl.
Но это моя вина.
Мне нужно вернуть его доверие.
Слушай, ты подумал, что он похитил ту девочку.
Скопировать
You were the only person who knew how I really felt, and I don't think that I can ever look at you the same way again.
I'm sorry, Lavon, but whatever this is, it has to end until I can win back Lemon's trust.
I'm just trying to spend some quality time with you.
- Ты была единственным человеком, который знал о моих настоящих чувствах, и не думаю, что когда-либо я смогу относиться к тебе как раньше.
Мне жаль, Левон, но что бы это ни было, этому надо положить конец, пока я вновь не завоюю доверие Лемон.
Я просто пытаюсь с пользой провести время с тобой.
Скопировать
You said so.
I don't deserve to be happy... until I can win back Lemon's trust.
Just so you know, I turned off my phone.
Ты сказала это.
Я не заслуживаю быть счастливой... пока не завоюю доверие Лемон обратно.
Просто, чтобы ты знал, я отключила свой телефон.
Скопировать
Cool.
There's nothing I can do or say to win back your trust.
I get it.
Отлично.
Я ничем не могу вернуть ваше доверие ко мне.
Я понял.
Скопировать
I am taking care of it.
By gambling it away, trying to win back what you snorted?
You are the reason we are in this hole!
Я уже всё улаживаю.
Просаживая остатки, в попытке отыграть, то что ты вынюхал?
Из-за тебя мы в этой жопе!
Скопировать
- For now.
I still think I can win back Daniel's confidence.
Well, bros before hos only works if he's not still in love with the ho, bro.
-Пока.
Я все еще думаю,что могу вернуть обратно доверие Дэниэла.
Ну, правило "друзья важнее цыпочек" работает только в том случае если он не влюблен в эту цыпочку, друг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов win back (yин бак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы win back для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yин бак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение