Перевод "withers" на русский

English
Русский
0 / 30
withersхолка загривок
Произношение withers (yизез) :
wˈɪðəz

yизез транскрипция – 30 результатов перевода

Notice his withers, Sally.
"Very fine withers," the man said.
Wait till I give you his pedigree.
Обрати внимание на холку, Салли.
Очень красивая холка.
Сейчас дам родословную.
Скопировать
Do you like him?
Notice his withers, Sally.
"Very fine withers," the man said.
Он нравится тебе?
Обрати внимание на холку, Салли.
Очень красивая холка.
Скопировать
The flowers are almost gone.
And the small tree, which is me, droops and withers.
I cannot help him.
Цветы завяли.
И я, маленькое дерево, гнусь и ломаюсь.
Я не могу ему помочь.
Скопировать
For many days, the Rain God has looked away from us.
The land withers and our people groan.
We have prayed that the land may be bountiful.
Много дней назад бог дождя отвернулся от нас.
Земля увядает и люди стонут.
Мы молились, чтобы земля стала более благодатной.
Скопировать
Yes, I have.
Better wash his withers down again.
- They go raw easy with mud on them.
Слышал.
Получше вымойте их холки.
- Чистые лошади идут быстрее.
Скопировать
- I do not delay anything, love.
Withers.
- Good night.
- Да, дорогой, сейчас приду.
- Спасибо, миссис Вэйтерс.
- Спокойной ночи.
Скопировать
He now is with Beauty queen Collins.
Withers.
- What it does here?
О нём будет заботиться мисс Коллинз.
Можете идти, миссис Вэйтерс.
- А что Вы здесь делаете? - Доброе утро, мистер Вэйверли.
Скопировать
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay.
Early though the laurel grows... it withers quicker than a rose.
Now you will not swell the rout... of lads that wore their honours out.
Ты был умен бежал с полей нельзя где славу обрести.
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Скопировать
Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms."
Worldly wealth corrupts souls and withers hearts.
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Ваше богатство прогнило... Ваши одежды проедены червями.
Материальные богатства разрушают души и высушивают сердца.
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
Скопировать
Spy route.
Harrison Withers' place.
Higher altitude, lower risk.
Шпионский маршрут.
Здесь обитает Хэррисон Винтерс.
Высоко сижу, далеко гляжу.
Скопировать
Dizzy, Dizzy
I like Harrison Withers, 'cause he's a guy that loves both.
Okay, that's it.
Диззи, Диззи.
Мне нравится Хэррисон Визерс, Он из тех людей, кто любит всех.
Ладно, хватит.
Скопировать
No cats?
How can Harrison Withers not have a billion cats around?
They finally nailed him.
Котов нет?
Как это вокруг Хэррисона Винтерса не бегает миллион кошек?
Они их всё-таки забрали.
Скопировать
- What do you need it for?
The soul withers without music.
Understood?
- Зачем он тебе?
Душа чахнет без музыки.
Понятно?
Скопировать
I plant them but they always die.
Everything I put in the ground withers and dies.
Spike?
Я сажаю их, но они всегда умирают.
Все, что я сажаю в землю, слабеет и умирает.
Спайк?
Скопировать
- Really?
A woman without love withers like a flower without sun.
Strange weather today.
- Да.
Ведь женщина без любви чахнет, как цветок без солнца.
Что за погода? Ужас! - Ха-ха-ха!
Скопировать
Ehm... Our dear father, you know that our house always had a great misfortune with women.
As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower.
For this reason there is no one today to mourn you by crying.
Э-э-э... дорогой отец, ты знаешь, что наш дом всегда имел трудности с женщинами.
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок.
Поэтому сегодня некому по тебе плакать.
Скопировать
When?
When it withers.
Oh, God!
Как, ныне же?
Нет, жизнь как в нём угаснет.
Творец!
Скопировать
If you do it twice, the patient dies.
In any case the eye withers.
It's a very serious operation.
Если вы сделаете это дважды, пациент умрет.
В любом случае, глаз поблекнет после этого.
Это, действительно, очень тяжелая операция.
Скопировать
There might be moon witches.
Or withers that wobble.
Or old Scrawny Shins. Or hairy hobgoblins.
Там лунные ведьмы иль дуб-людоед,
А может, и леший нас ждет на обед,
Мохнатые призраки - хоть не смотри,
Скопировать
Take the Japanese... I do a lot of business with them.
They think true beauty lies in that instant before the flower withers... before the skin of the fruit
And after?
Японцы считают, что истинная красота живет лишь миг,
а потом цветок вянет, а кожура плодов сохнет и замерзает.
А потом?
Скопировать
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Yes, Maestro Forte. [ Chuckles ]
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Есть, Маэстро Форте.
Скопировать
Read it.
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Почитай.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Скопировать
Some ghastly country custom.
The swines sell their wives, Withers.
I love her to distraction, you know.
Какой-то ужасный провинциальный обычай.
Эти свиньи продают своих жен, Уизерс.
Видишь ли, я люблю ее до безумия.
Скопировать
Be three wrapped ones:
the Waverly, the Tredwell and the niece, to Jessie Withers, what was noisily a farewell, in way to arrange
It was obvious, Hastings.
Они сделали всё втроём:
Вэйверли, Трэдвелл и его племянница Джесси Вэйтерс. Которую с большим шумом срочно уволили чтобы она успела найти того бродягу Роджерса забрать мальчика из тоннеля и отвезти его в маленький домик в лесу.
Это же очевидно, Гастингс.
Скопировать
- The nursemaid of the child, you.
Withers? - I find that not. No.
- Take, one for each one.
А няня мальчика миссис Вэйтерс?
Я не думаю, нет.
Вот, каждому по фонарю.
Скопировать
Writing paper instanta.
If Madeline's withers are to be wrung, we must catch the five o'clock post.
"Dear... "Dearest Madeline... "My dearest...
Бумагу, перо.
Чтобы оправдаться перед Мейделин, надо успеть до пятичасовой почты.
Итак... дорогая, дорогая, моя дорогая, моя дорогая.
Скопировать
Read it.
As time goes on passing and withers... sex becomes rarer and rarer... and rarer.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Почитай.
Да, да. Со временем страсть проходит,.. ...и секс становится всё реже и реже, и реже.
...наконец, остаётся холодная,.. ...окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Скопировать
"Dear Lord... "Dying on the cross in the presence of Mary, "pierced with a lance that drew blood from your side,
The flesh withers as the spirit flourishes.
- I know that's right, Doctor. - Hmm.
Господь мой... умирающий на кресте в присутствии Девы Марии, пронзенный копьем, пустившим кровь твою, снятый с креста и вернувшийся в объятия скорбящей матери... помилуй нас, Господи.
Плоть иссохнет, а дух расцветет.
Я знаю это, доктор.
Скопировать
But...
JACK'S MOTHER: We've no time to sit and dither while her withers wither with her...
And no one keeps a cow for a friend!
Но...
Нет времени сидеть и возмущаться пока она увядает.
И никто не держит корову как друга!
Скопировать
My mines run dry.
My city withers and must be fed.
And what has He done?
Мои горны совсем пусты.
Мой город чахнет и умирает от голода.
И что он сделал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов withers (yизез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы withers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение