Перевод "public speaking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public speaking (паблик спикин) :
pˈʌblɪk spˈiːkɪŋ

паблик спикин транскрипция – 30 результатов перевода

It means I gotta get up in front of the class, I gotta turn around, and I know every one of those people there, they know more than I do.
The number one fear of people, it ain't dying, it's public speaking.
I get physically ill, I wanna throw up.
Нужнo встaть, пoвеpнуться к зaлу. И я знaю, чтo oни - все смoтpят нa меня.
Знaешь, чтo бoльше всегo пугaет челoвекa? Смеpть? Нет.
Я телoм чувствую дpoжь. Дo pвoты.
Скопировать
I suffer from glossophobia.
It's a fear of public speaking.
So my duties tonight will be strictly limited to ticket-taking...
Я страдаю глоссофобией.
Это страх перед публичными выступлениями.
Поэтому мои обязанности сегодня вечером будут строго ограничены взятием билетов,
Скопировать
Mr. Chairman,
Al, ladies and gentlemen, unaccustomed as I am to public speaking,
I wanna take this opportunity to thank our host for this wonderful banquet.
√осподин председатель,
Ёл, дамы и господа,
€ не привыкла выступать на публике, но хочу воспользоватьс€ возможностью и поблагодарить нашего хоз€ина за чудесное пиршество.
Скопировать
Tonight we're going to take it in turns to step up to the front and show all the other Cubs our Treasures From Home.
It's a chance to practise our public speaking and learn new things.
And we're going to start with Lenny, Wesley and Jerome Antoine talking about something very important.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Это наш шанс попрактиковаться в публичной речи и узнать что-то новое.
И мы начнём с Ленни, Уэсли и Джерома Антуан, которые расскажут нам о чём-то очень важном.
Скопировать
I just don't wanna stand up there like some deranged Barbie doll, saying things like, "Make sure your campfires are out, kind of like my brain."
- You're terrified of public speaking.
- Yes.
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде: "Убедитесь, что все ваши костры затушены, как и мои мозги."
- Ты боишься публичных выступлений.
- Да.
Скопировать
(Joel) Again, as I said, I'm not much for interviews.
I never was very good at public speaking, so maybe we could...
- What's this?
Я уже сказал, я не склонен давать интервью.
Я не очень хорошо говорю с публикой, может, мы могли бы...
- Что это?
Скопировать
What am I appearing at a fundraising dinner for?
I know nothing about public speaking.
All you have to do is open up with a joke, a funny story.
Почему я должен организовать сбор пожертвований?
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Вам нужно начать с шутки, с забавной истории.
Скопировать
-Yeah, fine.
I was just working on my fear of public speaking.
Why does everything just have to be so just so?
- Да. Отлично.
Я училась подавлять страх публичных выступлений.
Почему всё должно быть так? Ну, так?
Скопировать
Okay.
I thought public speaking made you nervous?
I thought you weren't a fan of orgies.
Хорошо.
Я думала, публичные выступления заставляют тебя нервничать?
А я думал, что ты не фанатка оргий.
Скопировать
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
public speaker of 1935, he won the mahogany gabble over 800 other public speakers from the Dale-Carnegie Public
Were your parents put off by the direction that you went into, when you started to go counter-culture, wasn't it difficult...? ...transition for them to watch?
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
- Какой одержимый молодой человек! Да, почти все передалось генетически, и моя мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал скороговорки... лучше 800 других участников из Института Дейла-Карнеги... и он был замечательным, но я его тоже не знал.
Вашим родителям... было сложно воспинимать тот путь, на который вы встали, как они реагировали на ваши увлечения?
Скопировать
"Hi, my name is Bill, and the one thing I'm worried about is having a stereo and a cream-colored couch."
According to most studies, people's number-one fear is public speaking.
Number two is death.
"Привет, меня зовут Билл, и я боюсь того, что у меня появится стерео-магнитофон и диван кремового цвета."
Судя по многим исследованиям, человеческий страх номер один - это публичные выступления.
Номер два - смерть.
Скопировать
Janet, what do you have for me tonight?
Janet, you do know that public speaking is integral to student life?
- Is it?
что ты мне приготовила сегодня?
я не думаю... что публичные выступления- неотъемлемая часть студенческой жизни?
- Правда?
Скопировать
Would you care to say a few words today about Julia Shumway?
Y-You know, I'm not really much for, uh... for public speaking.
All right.
Не скажете пару слов о Джулии Шамуэй сегодня?
Знаете, Я не очень хорош, ... в этом.
Разумеется.
Скопировать
- That's as far as I got.
Okay, well, I hate public speaking and I've written maybe three speeches in my life...
But it seems a little short.
- Это пока что все, что я написал.
Ладно, я ненавижу публичные выступления, и я написала за всю жизнь, наверное, три речи...
Но по-моему твоя немного коротковата.
Скопировать
Ladies and gentlemen, Isaac Monroe.
I hate public speaking.
Wish me luck.
Дамы и господа, Айзек Монро.
Ненавижу публичные выступления.
Пожелайте мне удачи.
Скопировать
You be the President. That is so sweet, but I could never.
I have a fear of public speaking.
Fine, Carol, I'm the President.
Это так мило, но я не смогу.
Я боюсь выступать на публике.
Ладно, Кэрол, я президент.
Скопировать
- Of what?
Sharks, dentists, public speaking, aliens... mimes, the IRS, being in space, lots of things.
Sometimes it's all in your head though.
Чего?
Акул, стоматологов, публичных речей, инопланетян, шахт, налоговых служб, пребывания в космосе, много чего!
Иногда забиваешь себе всем этим голову.
Скопировать
Watch the tape.
You used to be good at public speaking.
Vanishing bone.
Посмотри запись.
Ты раньше прекрасно выступал.
Исчезающая кость.
Скопировать
Grand rounds this afternoon... you can explain your diagnosis to your colleagues.
Uh, public speaking... not really my cup of tea, Dawn.
Well, that's okay.
Общее собрание днем... Объяснишь свой диагноз коллегам.
Дон, я не особо умею говорить на публику.
Хорошо.
Скопировать
It's almost time for speeches.
How are you at public speaking now?
'Cause I heard that you, uh, choked on your valedictorian.
Нам скоро выступать.
Как у тебя с публичными выступлениями?
Я слышала, что ты стушевалась во время выпускной речи.
Скопировать
Look, can you please give some more thought to tonight?
If you don't do it, I'll have to and I hate public speaking.
Me too.
Послушайте, может, вы передумаете насчёт сегодняшнего вечера?
Если вы откажетесь, придётся мне, а я терпеть не могу произносить речи перед публикой.
Аналогично.
Скопировать
You know me.
I hate public speaking.
Yeah, well, just, uh, imagine everyone in the audience as naked.
Ты меня знаешь.
Я не люблю публичные выступления.
- Да уж, тогда просто представь, что все в зале голые.
Скопировать
You'd be better out trying some yourself enough here or make it on TV again.
I've got some more to do in the public speaking department.
How about you just show us how its done the day you're in a movie.
Тебе тоже не помешает этим заняться, если собираешься выступать по телевизору.
Ораторское искусство требует усилий.
Когда-нибудь мы сможем увидеть тебя в кино...
Скопировать
She kept it quiet so her sister wouldn't find out.
The public-speaking business was a cover story.
She was gay.
Она держала это втайне, чтобы не узнала младшая сестра.
Ораторский бизнес был всего лишь прикрытием.
Она же лесбиянка.
Скопировать
No! Please!
I'm just not very good at public speaking and...
Last chance, Jeffrey.
Пожалуйста!
Я просто плохо произношу речи и...
Последний шанс, Джеффри.
Скопировать
Yeah, I'm an author now,
I do public speaking, and I have my own Web series about board games.
We're trying to cheer him up, so...
Да, сейчас я писатель,
Я выступаю с речами и у меня есть мой личный канал в интернете о настольных играх.
Вообще-то мы пытаемся его подбодрить, так что...
Скопировать
No, not yet, not really.
You see, I'm used to a certain degree of public speaking.
Having been on t'council all them years.
Да нет еще.
Видишь ли, у меня имеется определенный опыт публичных выступлений.
- Заседания в совете все эти годы.
Скопировать
My first job at 13 so my single mom could go to college before I did?
My stint at Second City, not because I was all that funny, but terrified of public speaking and determined
There was a girl to blame for my "Getting Out the Vote" just to get laid.
Моя первая работа была в 13 лет так что моя мать-одиночка могла поступить в колледж, прежде чем я это сделал?
Моя практика в импровизационном театре, не для того, чтобы я был забавным, а из-за боязни публичных выступлений и решимости преодолеть это?
Была одна девушка, ответственная за мое "увеличение голосов", просто для траха.
Скопировать
I got a presentation in my marketing class on friday
And public speaking gives me the nervous sweats.
- i can help you with that.
У меня доклад в классе маркетинга в эту пятницу
И публичные выступления меня в нервный пот вгоняют
-Я могу тебе с этим помочь.
Скопировать
- I can warm them up.
But you are gonna have to get over this fear of public speaking before the book tour.
Everybody.
- Я могу подготовить их.
Но ты должен преодолеть страх публичных выступлений до начала тура.
Внимание!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public speaking (паблик спикин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public speaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик спикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение