Перевод "public speaking" на русский
Произношение public speaking (паблик спикин) :
pˈʌblɪk spˈiːkɪŋ
паблик спикин транскрипция – 30 результатов перевода
What am I appearing at a fundraising dinner for?
I know nothing about public speaking.
All you have to do is open up with a joke, a funny story.
Почему я должен организовать сбор пожертвований?
Я ничего об этом не знаю, я не умею говорить при народе.
Вам нужно начать с шутки, с забавной истории.
Скопировать
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
public speaker of 1935, he won the mahogany gabble over 800 other public speakers from the Dale-Carnegie Public
Were your parents put off by the direction that you went into, when you started to go counter-culture, wasn't it difficult...? ...transition for them to watch?
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
- Какой одержимый молодой человек! Да, почти все передалось генетически, и моя мама была очень внимательна к языку, и мой папа был... чемпионом по публичной речи в 1935 году, он выговаривал скороговорки... лучше 800 других участников из Института Дейла-Карнеги... и он был замечательным, но я его тоже не знал.
Вашим родителям... было сложно воспинимать тот путь, на который вы встали, как они реагировали на ваши увлечения?
Скопировать
Okay.
I thought public speaking made you nervous?
I thought you weren't a fan of orgies.
Хорошо.
Я думала, публичные выступления заставляют тебя нервничать?
А я думал, что ты не фанатка оргий.
Скопировать
-Yeah, fine.
I was just working on my fear of public speaking.
Why does everything just have to be so just so?
- Да. Отлично.
Я училась подавлять страх публичных выступлений.
Почему всё должно быть так? Ну, так?
Скопировать
"Hi, my name is Bill, and the one thing I'm worried about is having a stereo and a cream-colored couch."
According to most studies, people's number-one fear is public speaking.
Number two is death.
"Привет, меня зовут Билл, и я боюсь того, что у меня появится стерео-магнитофон и диван кремового цвета."
Судя по многим исследованиям, человеческий страх номер один - это публичные выступления.
Номер два - смерть.
Скопировать
I just don't wanna stand up there like some deranged Barbie doll, saying things like, "Make sure your campfires are out, kind of like my brain."
- You're terrified of public speaking.
- Yes.
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде: "Убедитесь, что все ваши костры затушены, как и мои мозги."
- Ты боишься публичных выступлений.
- Да.
Скопировать
(Joel) Again, as I said, I'm not much for interviews.
I never was very good at public speaking, so maybe we could...
- What's this?
Я уже сказал, я не склонен давать интервью.
Я не очень хорошо говорю с публикой, может, мы могли бы...
- Что это?
Скопировать
Mr. Chairman,
Al, ladies and gentlemen, unaccustomed as I am to public speaking,
I wanna take this opportunity to thank our host for this wonderful banquet.
√осподин председатель,
Ёл, дамы и господа,
€ не привыкла выступать на публике, но хочу воспользоватьс€ возможностью и поблагодарить нашего хоз€ина за чудесное пиршество.
Скопировать
Tonight we're going to take it in turns to step up to the front and show all the other Cubs our Treasures From Home.
It's a chance to practise our public speaking and learn new things.
And we're going to start with Lenny, Wesley and Jerome Antoine talking about something very important.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Это наш шанс попрактиковаться в публичной речи и узнать что-то новое.
И мы начнём с Ленни, Уэсли и Джерома Антуан, которые расскажут нам о чём-то очень важном.
Скопировать
Janet, what do you have for me tonight?
Janet, you do know that public speaking is integral to student life?
- Is it?
что ты мне приготовила сегодня?
я не думаю... что публичные выступления- неотъемлемая часть студенческой жизни?
- Правда?
Скопировать
I suffer from glossophobia.
It's a fear of public speaking.
So my duties tonight will be strictly limited to ticket-taking...
Я страдаю глоссофобией.
Это страх перед публичными выступлениями.
Поэтому мои обязанности сегодня вечером будут строго ограничены взятием билетов,
Скопировать
It happens.
It gets triggered by stress-- like public speaking.
So you're basing your diagnosis on a virus that's relatively common and a drug he took 30 years ago.
До сих пор небыло никаких симптомов, так бывает.
Они появляются из-за стресса, такого как публичные выступления.
Значит вы основываете свой диагноз на заболевании, которое относительно распространено, и на лекарстве, которое он принимал тридцать лет назад.
Скопировать
Get this berk off the microphone and make a proper speech.
...as I am, to public speaking.
WOMAN:...problem now.
Вместо этого я мою свой член с утра и день проходит отлично.
Иногда для меня это лучшее время дня.
Я мою его тщательно.
Скопировать
I will start.
I am good at public speaking.
Hi, I'm Meredith, and I'm an al Good at supplier relations.
Начну я.
У меня хорошие ораторские способности.
Привет, я Мередит, и я хороший дистрибьютор.
Скопировать
There were 103 things.
Public speaking wasn't one of them.
There were a couple of things that I didn't mention.
Там было 103 пункта.
Публичных выступлений среди них не было.
Пару вещей я не упомянул.
Скопировать
It means I gotta get up in front of the class, I gotta turn around, and I know every one of those people there, they know more than I do.
The number one fear of people, it ain't dying, it's public speaking.
I get physically ill, I wanna throw up.
Нужнo встaть, пoвеpнуться к зaлу. И я знaю, чтo oни - все смoтpят нa меня.
Знaешь, чтo бoльше всегo пугaет челoвекa? Смеpть? Нет.
Я телoм чувствую дpoжь. Дo pвoты.
Скопировать
Because you don't know how. Because you have no skills.
Dwight, there's no way I can possibly teach you, you need to know about public speaking by speech time
Okay.
Потому что ты не знаешь, как это делается Потому что у тебя нет навыка.
Двайт, тебя невозможно обучить всем тонкостям ораторского искусства, на это не хватит времени.
Так.
Скопировать
Just try not to be such an idiot.
Is that an insult or is that part of the public speaking advice ?
Insult.
Попробуй не быть таким идиотом.
Это было оскорбление или часть обучения ораторскому искусству?
Оскорбление.
Скопировать
All right, we're all gonna go around the room and we're going to make toasts.
And that way we will overcome or fear of public speaking.
- You mean toastmasters ?
Так, все мы сейчас по очереди будем выходить и произносить речь.
Таким образом, мы поборем боязнь публичного выступления.
- В смысле, как тамада?
Скопировать
- Pam !
I'm public speaking.
Stop public interrupting me.
- Пэм!
Я публично выступаю.
Перестань публично перебивать меня.
Скопировать
Oh please, you're not taking any trip.
You know, I majored in public speaking in college?
You did ?
Да ладно, ты не поедешь в отпуск.
Знаешь, в колледже моим профильным предметом было ораторское искусство.
Да?
Скопировать
So as to emphasize your point.
Okay, I didn't actually major in public speaking.
But I did download speeches from some of history's famous dictators.
Чтобы подчеркнуть твои мысли.
Хорошо, на самом деле у меня не было такого предмета.
Но я скачал речи некоторых знаменитых диктаторов.
Скопировать
The only people who should be allowed in the room are people who will be moved by the exploits on the screen.
I see your public speaking has improved.
It appears I've created a monster.
В тот вечер туда пустят только тех, кто будет тронут подвигами на экране.
Однако, твоё ораторское искусство на публике заметно улучшилось.
Похоже, я создал чудовище.
Скопировать
full of hot air.
- Isn't that what public speaking is all about?
Are you alright, Bertie?
Полным горячего воздуха.
(hot air(разг.) - болтовня) Разве не из этого состоят выступления публике?
Ты в порядке, Берти?
Скопировать
I feel like I've already won.
Well, I'm afraid that'll be the limit to the public speaking portion of our show.
And, gentlemen, let's pace ourselves.
Я чувствую себя, как будто уже выиграл.
Ну, я боюсь, что публичные выступления на нашей церемонии этим ограничатся.
И, джентльмены, давайте двигаться дальше.
Скопировать
Just sign this release.
Then you can go back to your public speaking engagements where you trash this country that gives you
I know you're between a rock and a hard place here, but I'll protect you.
Просто подпишите освобождение из-под стражи.
И можете возвращаться к своим публичным выступлениям, где вы поливаете грязью эту страну, которая дает вам свободно изрыгать ваше дерьмо.
Я знаю, что ты сейчас между молотом и наковальней, но я смогу тебя защитить.
Скопировать
Understood.
You do a lot of public speaking, Alan?
Mike, you were great.
Ясно.
Много выступаешь перед публикой, Алан?
Майк, ты себя превзошел.
Скопировать
So, how's David with public speaking?
You guys consider this "public speaking"?
Sending someone untrained into a combat situation is like dropping your kid off on his first day of school.
Итак, как Дэвид насчет публичных выступлений?
Вы, парни, рассматриваете это как публичное выступление?
Посылать кого-то неподготовленного в боевую ситуацию все равно, что отправлять своего ребенка в первый день в школу.
Скопировать
I'm--
I'm not good at public speaking.
Yes, you are.
Я не -
Я не очень хорошо публично выступаю.
Да, это есть.
Скопировать
There's no room for error.
So, how's David with public speaking?
You guys consider this "public speaking"?
У нас нет места ошибке.
Итак, как Дэвид насчет публичных выступлений?
Вы, парни, рассматриваете это как публичное выступление?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов public speaking (паблик спикин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public speaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик спикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
