send out — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sendпослать вызвать прислать слать вызывать
outвон аут
30 результатов перевода
No, actually, it reminded me of a good barbecue.
I had to send out for sandwiches twice.
What is it?
Нет, это напомнило мне о хорошем барбекю.
-Я дважды посылала за бутербродами.
-А что это?
Скопировать
There are over 100,000 kids enrolled in Maryland colleges alone, another hundred in Northern Virginia and the district.
All right, send out a photo of the victim to all the campuses.
Somebody's going to recognize him.
В одних только колледжах Мэриленда насчитывается 100 тысяч учащихся, ещё 100 тысяч - в Северной Вирджинии и в Вашингтоне.
Хорошо, разошли фото жертвы по всем учебным заведениям.
Кто-нибудь да опознает.
Скопировать
How'd it go in Seattle?
So, um, I updated the address book, and created a special group of former guests, so now you can send
That's great!
Как прошло в Сиэтле?
Я обновила адресную книгу, создала отдельную группу бывших клиентов, и теперь вы можете отправлять письма всем сразу, информировать их о специальных предложениях или событиях в городе.
Это великолепно!
Скопировать
I don't know-- planning the weak ass bachelorette party you threw me?
I-It's possible I forgot to send out the Evite.
Robin!
Ну там, не знаю... на приготовление девичника, вместо того кидалова, которое ты мне устроила!
Я.. Я, похоже, забыла разослать электронные приглашения.
Робин!
Скопировать
I wonder if Darcy's regretting his choice of bride?
I must send out a letter to our guests cancelling this evening.
No doubt it'll make many a day.
не сожалеет ли Дарси о своем выборе? !
Я должна разослать письма гостям об отмене бала.
многие позлорадствуют.
Скопировать
Enough games, Davina!
Send out my father.
Let's finish this.
Хватит игр, Давина!
Позови моего отца.
Давай закончим это.
Скопировать
Of course not, but those places will take anybody.
We send out a press release, you're getting treatment.
Boom, you're forgiven.
Ну конечно, но туда всех подряд берут.
Мы выпустим пресс-релиз, что ты лечишься.
Раз - и ты прощена.
Скопировать
- Yeah.
I send out a quick group text.
"Hey, girl?" or "What's crackin?"
- Ну,да.
Я разошлю всем сообщение.
"Привет,подруга?" или "Как дела?"
Скопировать
Don't worry about me.
Now, boss, if we get to higher ground, I may be able to send out a signal or even a call for help.
Higher ground it is.
Не волнуйся обо мне.
Теперь, босс, если мы поднимемся выше, я смогу послать сигнал, или даже запросить помощь.
Значит повыше.
Скопировать
And then we'd be in the middle of the ocean with the bends and no floatation and no one looking for us.
I already spent an hour trying to rig the wireless signals on the EKG to send out a weak distress call
And that's not the problem ... the problem is that there aren't many supplies left in here,
И затем мы были бы в центре окена. с отклонениями и никакой плавучестью, никто нас не ищет.
Я уже потратил час, пытаясь установить радио связь. на ЭКГ чтобы отправить слабый сигнал бедствия перед тем как вспомнил, что это частота Щ.И.Т.а и никто не слушает.
И проблема даже не в этом... проблема в том, что здесь осталось мало запасов,
Скопировать
When the Librarian dies,
The Library doesn't just send out one letter.
It sends out hundreds, hundreds to qualified replacements all over the world.
Когда Библиотекарь умирает,
Библиотека высылает не одно письмо.
А целые сотни сотням квалифицированным людям по всему миру.
Скопировать
Stay on the line.
We'll send out an officer... ♪ Supernatural 9x15 ♪ Thinman Original Air Date on March 4, 2014
All right. I'll be back.
Оставайтесь на линии
Мы вышлем вам офицера Сверхъестественное 9 сезон 15 серия
Хорошо, я уйду
Скопировать
Within the fortnight, then?
I'll send out invitations immediately.
I can't thank you enough.
Не позже, чем через 2 недели?
Я немедленно разошлю приглашения.
- Не знаю, как благодарить.
Скопировать
You seen the counselor yet?
You know, I'm gonna send out a memo
So people can stop asking me.
Ага, днём.
Слушай, я сделаю рассылку, чтобы меня перестали спрашивать об этом.
Полегче.
Скопировать
You got a charity, Voo?
I just try to send out a lot of positive vibes into the world every single day.
I'm doing it right now.
Ты занимаешься благотворительностью, Ву?
Я просто стараюсь излучать позитив в мир, каждый день.
Я делаю это прямо сейчас.
Скопировать
They're circling, and you know it.
You don't do this, you might as well send out an invitation asking for a hostile takeover.
This number can't be real.
Вы в западне и знаете об этом.
Если не договоритесь со мной, с таким же успехом вы просто могли бы выслать приглашение с просьбой об агрессивном поглощении.
Эта сумма не может быть реальной.
Скопировать
I'm planning a demonstration of my resonator.
I need you to send out invitations to the press.
Will that be a problem?
Я планирую демонстрацию моего резонатора.
Мне надо разослать приглашения прессе.
Это составит трудности?
Скопировать
Pemberley has weathered many a storm in its long history, and this one too will pass.
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
This place, this family, was not sustained or built by people doing what they want.
Пемберли переживал множество штормов и раньше, этот тоже должен кончится.
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда.
Это место, эта семья, не были построены людьми, которые следовали лишь своим желаниям.
Скопировать
There's only one thing people like more than a good dance, and that's a good scandal.
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has.
Yes. Of course.
- грандиозный скандал.
Тут нет никакого скандала. что жизнь в Пемберли идет своим чередом.
конечно.
Скопировать
Poaching is a serious crime.
If you believed so strongly in the existence of this poacher, why didn't you send out a search party
No further questions.
Браконьерство - серьезное преступление.
вот! тот мог запаниковать и внезапно наброситься на Денни! в ночь преступления? и моей первой обязанностью было уведомить магистрат. который находился под стражей в вашем доме!
Вопросов больше нет.
Скопировать
It is the only way.
Okay, but only if you send out suki and her mother.
Deal?
Это единственный выход.
Ладно, но только если вы отпустите Суки и ее маму.
Договорились?
Скопировать
Did I?
Frankie, I need you to reorder mint floss, blue water for the spit sink, and send out these reminder
They're really the lifeblood of our industry.
Послала?
Фрэнки, закажи мятную зубную нить, голубую воду для полоскания, и пошли эти карточки с напоминанием.
Они хлеб насущный в нашем деле.
Скопировать
Amazing.
I did send out three riders.
To deceive my mother.
Удивительно.
Я действительно отсылала трёх гонцов
Чтобы обмануть мать.
Скопировать
- No, you wouldn't have.
We don't send out a press release every time we save lives, we can't.
And while the public shouts from the rooftops about their civil liberties... they do so under the protective bubble of the very program in which they're railing against, the one that saves them from terrorist attacks every single day, international and domestic.
- Нет, не знали бы.
Мы не рассылаем пресс-релизы каждый раз, когда спасаем жизни.
И в то время пока общественность кричит о гражданской свободе... они делают это под защитой той самой программы, которую они поносят, той самой, которая защищает их от террористических атак каждый божий день, от международных или внутренних.
Скопировать
Yeah, I'll, um... I'll text my friend Bird.
She'll send out the bat signal.
Yeah, let's talk about what you're gonna wear tonight.
Да, я напишу своей подруге Берд.
Она разошлет всем приглашения.
Да, давайте поговорим о том, что вы наденете сегодня.
Скопировать
And what about everyone else?
We all send out resumes?
Cutler's not gonna stop until the firm is just Harry and the computer.
А как же все остальные?
Всем рассылать резюме?
Катлер не остановится, пока там не останутся лишь Гарри и компьютер.
Скопировать
We all are.
Send out a code "A".
She's plotting something big.
Как и все мы.
Разошли код "Э".
Она задумала что-то серьезное.
Скопировать
So, uh, you guys want coffee?
Uh, we can send out if you're hungry.
No, we're great. All right.
Ребята, кофе хотите?
Можем кого-нибудь послать за едой, если вы голодны.
Спасибо, всё в порядке.
Скопировать
Invite them to have a hand in possibly sparing some old lady a broken jaw instead of giving these animals another 15 minutes of fame.
I'll send out the invitations, but I wouldn't book the hall just yet.
What's this?
Попроси их принять участие в любой возможной помощи, которая нужна старушке с разбитой челюстью, вместо того, чтобы давать этим животным еще 15 минут славы.
Я разошлю приглашения, но я бы пока не стал назначать день встречи.
Что это?
Скопировать
Mitch, I need you to assist Arthur, who will be testing our cable system.
We'll send out false messages from overseas stations and then see if the Soviets act on that false intelligence
And I will continue looking for a mole.
Митч, помогай Артуру проверять нашу телеграфную систему.
Мы пошлем фальшивое сообщение с заграничной станции, и посмотрим, отреагируют ли на него Советы.
А я буду продолжать искать крота.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение