Перевод "ставить точки" на английский

Русский
English
0 / 30
ставитьput on apply set place organize
точкиspot full stop turning dot point
Произношение ставить точки

ставить точки – 28 результатов перевода

Опять в нос!
Пора ставить точку, сеньор Грис.
На этот раз я тебя прикончу.
not my nose again.
This has to end.
Oh, Mr. Gris... now I have to kill you again.
Скопировать
Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании.
Но на этом не нужно ставить точку, конечно.
Вот и всё.
It should have helped you gain confidence in yourself... and strength in your vocation.
But it must not end there, of course.
That's about all.
Скопировать
Всe, что мeня нe убиваeт, дeлаeт мeня сильнee.
Да, и ставит точку на нашeй карьeрe.
Что мы скажeм Крэмeру?
Whatever doesn't kill me makes me stronger.
Yeah, and ends our careers.
What are we gonna tell Kramer?
Скопировать
Говори, если я тебе понадоблюсь.
Не надо ставить точки над i.
У вас свои люди, у меня - свои.
Just come back with an offer.
Well, we don't have to dot the I's and cross the T's.
You have your people, I have my people.
Скопировать
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
Я доверяю Биллу как брату.
Do you mean to tell me that you're willing for me, your fiancée... - the girl that you love... - Please.
I've done plenty for you and the Star... but there's a time to draw a line, and I'm drawing it.
I trust Bill like he was a brother.
Скопировать
И закручивала букву.
И никогда не ставила точку над "i". Потому что говорила, что и так понятно.
Это Маримар.
I razvlaeila the letters ...
I never put full stop to the "I" it is said that it is clear and without.
Her handwriting.
Скопировать
Но в этой галерее... точки расположены рядом с каждым третьим экспонатом.
Будто кто-то обошел комнату кругом, ставя точки... беспорядочно отмечая определенные предметы как проданные
Реальность никогда не бывает настолько безупречна. То, что мы здесь видим — крайне неаккуратная ложь.
But in this gallery... the dots are consistently placed next to every third piece.
As if a single individual, walking at a relatively steady pace, circled the room, peeling off dots... randomly designating certain pieces as sold. Reality would never be so tidy.
What we have here is a shoddily executed lie.
Скопировать
Думаю, нужно изолировать Эриксена и держать кота подальше.
Тогда на проекте можно будет ставить точку.
Я тебя из вежливости спросил, но решение я уже принял.
I think we should protect Eriksen and keep the cat away from him.
It will ruin the project.
I asked you out of courtesy. I've already made a decision.
Скопировать
Давайте послушаем.
Я не верю, что наш, казалось бы, безобидный следователь просто ставит точки над "и".
У меня те же подозрения.
Let's hear it.
I do not believe that our seemingly innocent interrogator is here simply to dot the I's and cross the T's.
I got that impression, too.
Скопировать
'ерма пастора янга находитс€ здесь, а старый подвал Ћоквудов в котором ты безжалостно убил двенадцать собственных гибридов. здесь.
≈сли верить книге, магический треугольник - равносторонний, что ставит точку здесь.
то-то пропускал уроки геометрии.
Pastor Young's farm is here, and the old Lockwood cellar, where you spitefully slaughtered 12 of your own hybrids, is here.
According to the book, the expression triangle is equilateral, putting it here.
Somebody's been skipping their geometry classes.
Скопировать
Мы же делаем именно это?
Ставим точку?
Полагаю, да.
Is that what we're doing here?
Ending it?
I guess we are.
Скопировать
Век живи - век учись.
Знаете, стоит местами ставить точки.
Длинные предложения... не делают вашу речь впечатляющей.
I ve learned something more in my old age.
You should consider inserting a pause...
Using one long sentence doesn't mean you've made some kind of impressive speech.
Скопировать
У меня для тебя есть специальное предложение.
Ты выбиваешь из под ног стул и ставишь точку на всем этом, А я уничтожаю все улики.
Никто не узнает, почему ты убил себя, даже Джанелл.
I have a special time, limited offer.
You step off that chair, you end it all, I destroy all the evidence.
No one will ever know why you killed yourself, not even Janelle.
Скопировать
Очень хорошо.
Я думаю, это ставит точку на Проекте Бартовски.
Полковник Кейси, выдайте пожалуйста мистеру Бартовски его отступные, прежде чем вы и ваш Отряд особого назначения отправится в Вазиристан.
Very well.
I guess that concludes Project Bartowski.
Colonel Casey, please issue Mr. Bartowski his final papers before you and your Special Forces team ship out for Waziristan.
Скопировать
Я не знаю, Совсем непонятно.
Еще рано ставить точку.
Мы говорим о десяти неделях.
I don't know, it is totally cryptic.
This is far from over.
We're talking ten weeks from now.
Скопировать
Я провожу текстовый анализ с помощью баз данных ФБР - от использованых слов до пунктуации и ошибок.
В конце концов все сводится к тому, как ты перечеркиваешь t и как ставишь точку над i.
Я работал с этими письмами... от начала и до конца - ни отпечатков, ни следов.
I'm running a textual analysis through the fbi database, From word usage to punctuation to misspellings.
Well, all comes down to how you cross your t's and dot your I's.
I've processed these letters... Front to back-- no prints, no trace.
Скопировать
Понимаешь?
В том смысле, что сходишь ли ты с ума, или, может, правда в деле о том, как тебя спалили, рано ставить
В любом случае будет тяжело.
Right?
I mean, either you're going to find out that you're crazy, or maybe this thing with you getting burned isn't over.
Either way, it's going to hurt.
Скопировать
Без молока оленёнок не выживет, поэтому Шаям забирает её домой.
Они называют её АртИ, и в честь её появления ставится точка из сандаловой пасты.
Кайран, жена Шаяма, заботилась о многих газелях.
Without milk, the fawn will not survive, so Shyam is taking her home.
They're calling her Arti, and a spot of sandalwood honours her arrival.
Kyran, Shyam's wife, has cared for many gazelles.
Скопировать
"графических селфи своего кабанчика" не уверен откуда эта цитата другому несовершеннолетнему ученику
Смотрите далее,телесуфлер ставит точки в странных.
Местах.
"graphic selfies of his hog"-- not sure where that quote is from-- to another underage student.
Coming up next, teleprompter guy puts the period in a weird.
Place.
Скопировать
Исторический вечер.
Он ставит точку в блестящей карьере одной из самых талантливых балерин, настоящей примы - Одессы Козловой
И не смотря на то, что этот вечер будет её последним на сцене, её наследие будет жить в веках.
Tonight is history.
It marks the end of a stunning career of one of ballet's greatest talents, Odessa Kozlova, a true Prima.
And even though this evening is to be her last on stage, her legacy will live beyond the ages, forever.
Скопировать
Ставь точку.
Ставь точку.
Пули кончились.
Finish it.
Finish it.
Out of bullets.
Скопировать
Я рад сообщить, что плотно работая с офисом прокурора округа Берналилло, мы пришли к соглашению о признании вины для бывшего казначея Крэга Кеттлмана.
Мы верим, что это справедливое решение, которое ставит точку в деле искренне раскаивающегося мистера
Он приговорён к выплате возмещения за свои проступки.
I'm pleased to announce that working closely with the Bernalillo County district attorney's office, we have reached a plea agreement for former treasurer Craig Kettleman.
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets.
He is committed to making amends for his mistakes...
Скопировать
- Нет.
Ставить точку рано.
Сначала нужно во всем разобраться.
- No.
Case is not closed.
Not until we get to the bottom of this.
Скопировать
Рота Д, внимание, всем отбои.
Ставь точку.
Ставь точку.
- Echo team, hold fire. - Stand down.
Finish it.
Finish it.
Скопировать
Изменили твое восприятие мира.
И ставите точку.
Талисман.
Changed how you see the world.
Then you close.
A talisman.
Скопировать
Я не хотела, чтобы Брэд узнал.
Сожжённое тело в трейлере ставит точку в "подвисших" отношениях.
На мой взгляд.
Well, I didn't want Brad to know.
Burned up body in a trailer trumps an "up in the air" relationship.
In my opinion.
Скопировать
Мужчины это любят – красоток с девятью шарами?
- После "красоток" можно ставить точку.
- Ясно.
Is that what men like? A hot girl who plays nine-ball?
You could have said anything after "hot girl" - and the answer would have been...
- All right.
Скопировать
Каких это?
Я могу ставить точки в разговорах, затушив сигарету.
Джо, твоему браку конец.
Yeah? Like what?
Like I get to punctuate tough conversations by ashing a cigarette.
Joe, your marriage is over.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ставить точки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ставить точки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение