Перевод "woodsman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение woodsman (yудзмон) :
wˈʊdzmən

yудзмон транскрипция – 30 результатов перевода

Josh feels it's necessary to look at the map now, even though I know where we're going and we're going straight ahead up there. If you've known where we're going, we wouldn't be hiking like...
We're in the middle of the fucking woods, man.
-How could you possibly know? -Some of it is off-trail hiking.
Джош считает, что надо заглянуть в карту, хотя я знаю куда идти.
Мы в чаще леса!
Мы слегка сбились с тропы.
Скопировать
I feel like I recognize her.
- Fire in the woods, man.
- Got to get some water.
Я чувствую, что узнал ее.
- Пожар в лесу,чувак.
- Пойдемте возьмем воды.
Скопировать
-No!
The squid looks like it's been hacked by a blind woodsman.
Hang your head in shame.
- Нет!
Кальмар выглядит так, будто его искромсал слепой лесоруб.
Склони голову от позора.
Скопировать
He kept his cloak about him - in this cold, no marvel - but as he went, I saw how the folds hung at his side.
Woodsman or no, he wore a sword.
CADFAEL: To make the most of the light we should search alone
Он запахнул свой плащ такой холод, не удивительно. Но, когда он уходил, я увидел складки сбоку
Лесничий он или нет, но у него был меч
Чтобы как можно лучше использовать светлый остаток дня, мы должны разделиться и искать по одиночке
Скопировать
Where have you been till now?
In a shelter with a kind woodsman, and his wife.
They...
Где ты была до сих пор?
Под кровом доброго лесничего и его жены
Они...
Скопировать
You were making your own way here, then, when Brother Cadfael found you?
The woodsman told me the way.
I fear you have made a poor exchange, gaining me and losing Yves.
Вы искали дорогу, когда брат Кадфаэль нашел вас?
Лесничий подсказал мне путь
Боюсь, вы сделали плохой обмен, заполучив меня, но потеряв Ива
Скопировать
Well... they'll be with their uncle in good time for Christmas.
My only regret is I never met their guardian, Ermina's woodsman.
Who was he, Cadfael?
Итак... они будут со своим дядей как раз к Рождеству
Я сожалею лишь о том, что никогда не видел их защитника, лесничего Эрмины
Кто он, Кадфаэль?
Скопировать
All we need is a rhyme for "ombudsman," and we can go to bed.
I was playing around with "north woodsman."
Oh, Frasier...
Осталось только найти рифму к "омбудсмену", и можно идти спать.
Мне нравится вариант "полисмен".
О, Фрейзер...
Скопировать
- Oh please!
- Deep in the forest there is a Woodsman with a magic ax, that when swung, never fails to cut whatever
And it will cut your hair and kill the curse. - Okay, we better get moving before
О чём вы? Об этом?
О, обычная трата времени, обычный хлам! Сперва я решил, что это какая-то копия, в лучшем случае Поздний император.
Но теперь я вижу, что оно древнее, гораздо древнее,
Скопировать
I can tell you one thing more about the dark man.
He called himself a woodsman
He kept his cloak about him - in this cold, no marvel - but as he went, I saw how the folds hung at his side.
Я могу сказать вам еще одну вещь об этом темноволосом человеке
Он называл себя лесничим
Он запахнул свой плащ такой холод, не удивительно. Но, когда он уходил, я увидел складки сбоку
Скопировать
Now, my Lady, I have some questions for you... and I expect some straight answers.
Who was this woodsman who brought you so near to us yet wouldn't show himself?
I was not with any woodsman
А теперь, миледи, у меня есть несколько вопросов... я и жду несколько прямых ответов
Кто был тот лесничий, который привел тебя так близко к нам, но не показался сам?
Меня не приводил какой-то лесничий,
Скопировать
Who is he, Cadfael, this paladin?
He's the er... woodsman who sheltered Ermina.
They seem to breed a remarkable woodsman in these parts.
Кто он, Кадфаэль, этот паладин?
Это... лесничий, что приютил Эрмину
Поразительные лесничие водятся в здешних местах
Скопировать
Who was this woodsman who brought you so near to us yet wouldn't show himself?
I was not with any woodsman
I told you I found my own way here
Кто был тот лесничий, который привел тебя так близко к нам, но не показался сам?
Меня не приводил какой-то лесничий,
Я говорила, что сама нашла дорогу сюда
Скопировать
He's the er... woodsman who sheltered Ermina.
They seem to breed a remarkable woodsman in these parts.
What do you want done with these animals, my Lord?
Это... лесничий, что приютил Эрмину
Поразительные лесничие водятся в здешних местах
Что прикажите делать с этими скотами, милорд
Скопировать
Back to civilization.
- When you're an experienced woodsman like me, you get a feel for these things.
It becomes natural, like a third sense.
Назад в цивилизацию.
- Откуда ты знаешь? - Когда ты знаешь лес ты начинаешь чувствовать эти вещи.
Это становится естественным.
Скопировать
After all, we built a fire, and we don't know anything about nature.
Imagine what your father, an experienced woodsman, has done.
Yeah, I suppose so.
Мы же соорудили костер - а мы ничего не знаем о природе.
Представь себе, что сделал твой отец - хороший знаток леса.
Да, наверное.
Скопировать
Our situation isn't as bad as it seems.
I'm an experienced woodsman.
Now you all stay here while I go over this way and try to get my bearings.
Ситуация не столь скверная, как кажется.
Не забудь, что я хорошо знаю лес.
Оставайтесь здесь, а я отправлюсь на поиски направления.
Скопировать
They're still alive, both of them.
A woodsman saw them yesterday at the foot of Mount Atago
- Alive? - Yes
Они живы. Они не утопились.
Лесник видел их вчера у горы Атаго.
Они живы?
Скопировать
and neither do you!
Of the Woodsman Bar, located on 9 Mile Road Woodsman Bar?
In Ferndale, Michigan, where a large sinkhole has suddenly opened up.
– и ты тоже!
Бара "Лесоруб", "Лесоруб" на 9 Майл Роуд?
– В Ферндэйле, штат Мичиган, где внезапно образовался огромный провал.
Скопировать
It's time to leave. I'm so scared by that iodine blast by the sea and by the boredom of the cabin.
Every woodsman needs Jell-O or Cokes or something.
But before I go, I realize this isn't my own cabin.
Но пора отправляться, я так напуган передозняком йода у моря и скукой в хижине.
Пресытился я своей обычной пищей (забыл захватить желе, его так хочется в лесу после всего этого бекона и каш, каждый житель леса нуждается в желе или в кока-коле).
Но перед уходом соображаю: домик-то всё же не мой
Скопировать
I'm the one who's about to get violently bisected by the woodsman.
What woodsman?
You know, I'm not sure if that's our hero or just a lunatic going house to house murdering people.
Ведь это меня вот-вот жестоко разрежет пополам дровосек.
Какой дровосек?
Я даже не знаю, он или герой, или просто псих, который ходит от дома к дому и убивает людей.
Скопировать
He seems well-informed.
But then, he's a woodsman.
He hunts game there.
Он кажется очень осведомленным.
Но он же лесник.
Он играет там в свои игры.
Скопировать
And one day, I overheard them talking about killing Jenna's entire family so they could use their skin as toilet paper.
tied them all up, and I arranged this one woodsman's body so it looked like it was giving this other woodsman
You realize I'm the one that has to give this book to Jenna, right?
И однажды я услышал их разговор о том, что они хотят убить всю семью Дженны, чтобы подтираться их кожей как туалетной бумагой.
Той ночью я всех их связал, и положил одного из них так, что казалось, будто он отсасывает другому, а все остальные лесорубы чуть животы себе не надорвали от смеха!
Ты понимаешь, что мне придется подарить эту книгу Дженне, так?
Скопировать
Big snap.
- Fire in the woods, man.
- What?
Большая хватка.
-Огонь среди деревьев, мужик
-Что?
Скопировать
Untermeyer's got an axe to grind.
If Untermeyer were the only woodsman.
The Veterans Bureau, this business with the oil company now...
У Антермайера личные мотивы.
Если бы только у Антермайера.
Сначала Бюро ветеранов, а сейчас те дела с нефтяной компанией...
Скопировать
You've grown again.
How is it going over there, woodsman?
OK.
Как ты вырос!
Как тебе там, в деревне?
Ничего.
Скопировать
Sir, it's not my fault they couldn't take advantage of the information I gave them.
Every good woodsman knows a noisy hunter never catches his prey.
I don't trust anyone in this fort.
Сэр, это не моя вина, они не хотели воспользоваться преимуществом той информации, что я дал им.
Каждый человек, живущий в лесу, знает шумный охотник никогда не схватит добычу.
Я не доверяю ни одному человеку в этом форте.
Скопировать
You know any birdcalls?
I'm quite the woodsman.
Well, maybe we can just tip the table a little.
Ты знаешь как птицы зовут друг друга?
Разумеется. Я же так похож на лесника.
Давай попробуем немного наклонить стол.
Скопировать
- I'm sorry. I thought you were kidding.
In our version, the wolf is aggressive because he has a thorn in his paw, and the woodsman will take
I'm sorry.
- Простите, я думала, вы шутите.
В нашей версии волк агрессивен, в его лапу попала заноза.
Простите.
Скопировать
Also, everyone has a right to vote.
So all in favor of the woodsman going medieval on the big bad wolf's ass.
Dr. Goldfine.
К тому же, каждый имеет право голоса.
Кто за то, чтобы охотники, как в средневековье , надрали задницу волку?
Доктор Голдфайн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов woodsman (yудзмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woodsman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yудзмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение