Перевод "word order" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение word order (yорд одо) :
wˈɜːd ˈɔːdə

yорд одо транскрипция – 31 результат перевода

Stop.
Investigator, ... the word order:
"Every man for himself." Stop.
Точка.
Доложить господину квестору.
Пароль: "спасайся, кто может".
Скопировать
the soldiers of christ.
are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
Скопировать
- No, I'm not.
But I believe in His word and it is crucial that you believe too in order to comprehend the meaning .
It is about the two girls who moved in this building this morning.
- Нет, я нет.
Но я верю в Его слово, и важно, чтобы вы тоже верили. это важно, чтобы понять, о чем речь... мою позицию.
Это касается двух девушек, которые утром въехали в этот дом...
Скопировать
Banner House bastards.
And the word is out that Novak/Hiller International is cut to order.
Girls are lined up around the block to apply for the job as my private secretary.
Здоровые ублюдки!
чтобы в "Новак-Хиллер Интернейшнл
Блок стал моим личным секретарём!
Скопировать
I have to risk it.
I won't order a search based on the dubious word of a convicted pedophile.
You look like hell, alexandra.
Я должна рискнуть.
- Мне не нравится идея с ордером, на основании сомнительных заявлений осужденного педофила.
Вы выглядите ужасающе, Александра. Вам нужно выспаться.
Скопировать
Stop.
Investigator, ... the word order:
"Every man for himself." Stop.
Точка.
Доложить господину квестору.
Пароль: "спасайся, кто может".
Скопировать
I'm here, son.
If this doesn't work, I want you to give the order. I wanna wake up as me, or not at all.
Scalpel.
Я здесь, сынок.
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Скальпель.
Скопировать
And what did they study? They studied everything.
"Cosmos" is a Greek word for the order of the universe.
In a way, it's the opposite of chaos.
Оно подразумевает глубокие внутренние связи между вещами.
Сложный и искусный способ устройства вселенной.
Здесь царил гений.
Скопировать
He said he'd kill me.
He is an Agha's father his word is my order Agha.
Lier!
Сказал, что убьет меня.
Он отец Аги, его слово для меня приказ, Ага.
Лжец!
Скопировать
And he's here today because...?
Word came down from the court to serve him with a restraining order.
Emotionally disturbed?
И он здесь сегодня потому...?
Пришла информация из суда о запретительном ордере для него.
Психически неуравновешен?
Скопировать
Again, it's a trade name.
They have to spell it like that, the American way, in order to use the word Technicolor.
- Ah. - They have to show it's a registered trademark.
Снова, это торговый знак.
Должно писаться именно так, американским образом, для того, чтобы использовать слово "Разноцветный".
Они должны показать, что это зарегистрированный торговый знак.
Скопировать
Without conformity, society slips into confusion.
Confusion's a word we created for an order we don't understand yet.
- What's that?
Без приличности, общество впадает в беспорядок.
Слово, используемое для описания пока непонимаемого нами порядка.
- Откуда это?
Скопировать
May I trouble you for this dance, my lady?
Every man in this room has sworn an oath that he will give up his life in order to serve God's word.
Are you such a man, Mr. Harker?
Могу ли я пригласить вас на этот танец, миледи?
Каждый мужчина в этой комнате поклялся что он пожертвует своей жизнью ради службы слову господнему.
Вы такой человек, мистер Харкер?
Скопировать
Having themselves an "elite panic" with the Ministry of Defense.
They're afraid the public will panic if word gets out, so other than a few of my units, they won't order
We're the only ones who can act right now.
Вместе с Министерство Обороны они избрали тактику "панического бездействия".
Боятся всеобщей паники, если ситуация вскроется, поэтому, кроме нескольких моих отрядов, все получат приказ бездействовать.
Значит, мы единственные, кто способен что-либо предпринять?
Скопировать
Very exciting.
Now, secrecy, in the least order upwards, what's the word for the least secret document?
For anyone's eyes only.
Очень волнующе.
Теперь, секретность, в восходящем порядке, какое слово используется для наименее секретного документа?
- Только для всех глаз.
Скопировать
Dr. Chickering.
I was hoping for a word. But by the looks of you, an examination might be more in order.
Are you unwell?
Доктор Чикеринг.
Я хотел с вами поговорить, но, судя по вашему виду, вам нужнее обследование.
Вам плохо?
Скопировать
Order! - I will have order!
- Order!
There we are.
Вот мы и закончили с возрастом.
Каждые восемь месяцев кто-то бьёт рекорд по долголетию, что прибивает нас к берегу давно забытой земли Всеобщих Заблуждений.
— Что такое криогеника?
Скопировать
I will hunt you down and destroy you.
You will listen to every word John Locke says, and you will follow his every order.
Do you understand?
Я найду и уничтожу тебя.
Ты будешь слушать, что говорит тебе Джон Локк, и подчиняться каждому его приказу.
Все понятно?
Скопировать
They landed at what is now Philadelphia. And used the timbers of their ship to construct a convent.
The order flourished, never forgetting its sacred mission. But word about the gem got out.
And a group of high-ranking freemasons led by Benjamin Franklin, George Washington and King George III staged a phoney War of Independence to cover their search for the gem.
Они сошли на берег в том месте, что сейчас зовётся Филадельфией, и превратили свой корабль в монастырь.
Орден процветал и все в нём помнили о священной миссии, но о сокровище прослышали посторонние.
И тогда несколько высокопоставленных франкмасонов, во главе с Бенджамином Франклином, Джорджем Вашингтоном и Георгом Третьим устроили фальшивую Войну за независимость США, чтобы под прикрытием этой суеты искать сокровище.
Скопировать
i've always loved you, and i always will.
there's the hut. let's hope word of the evac order made it out this far.
let's go.
Я всегда любил тебя и всегда буду любить.
Вон хижина. Будем надеяться, что призыв к эвакуации добрался до сюда.
Пошли.
Скопировать
Yeah. Every tiny little coloured stone is in exactly the right place - to give the effect Joyce wanted.
The right word in the right order, as Joyce said, is as good a definition of good writing as I can think
"Le mot juste" as Flaubert would have it.
Каждый маленький цветной камешек лежит на своём месте, и так достигается нужный Джойсу эффект.
Правильные слова в правильном порядке, как говорил Джойс, это лучшее определение хорошей литературы, что я могу придумать.
"Le mot juste" как сказал бы Флобер.
Скопировать
Whenever people see...
My uncle, if he sees me writing a word in the wrong order, he would immediately chastise me and say,
So, the proper way is one stroke, two stroke, three and four.
Если люди увидят...
Мой дядя, когда видит, как я черчу слово в неправильном порядке, он сразу меня ругает и говорит "Ты, неуч! Неужели не знаешь, как писать этот иероглиф? !"
Правильный порядок это один штрих, потом второй, третий и четвёртый.
Скопировать
Could he mean to board us?
Order the larboard batteries to concentrate their fire on that ship.
Yes, sir.
- Они идут на абордаж?
- Орудиям левого борта сфокусироваться на этом корабле, и "Ориону" тоже.
- Есть, сэр.
Скопировать
We are less than 20 minutes away from the signing of this historic treaty.
I received word of the king's order to deploy.
I'll see to matters in the city.
Осталось менее 20 минут до подписания исторического договора.
Мне доложили о приказе короля развернуть войска.
Я позабочусь о делах в городе.
Скопировать
Canvassed the building. We followed procedure.
"procedure" is just a fancy word for proper order to do things.
Yes, that is it's definition.
Мы соблюдали протокол.
"Протокол" - это просто красивое слово, описывающее правильный порядок.
Да, таково его определение.
Скопировать
Stalking?
We have grounds for a restraining order, which, if Chet gives the word, I'm prepared to file today.
We've had unholy thoughts... but we've never acted on them.
Преследую?
У нас есть все основания для запретительного ордера, который, если Чет только скажет, я готов получить прямо сегодня.
У нас были неподобающие мысли... но мы никогда не давали им волю.
Скопировать
Said the Cabal had hijacked Keen.
You countermanded a direct order and attacked a diplomatic transport on the word of one fugitive in order
And I'm willing to resign from the task force if the intel that Reddington gave us is wrong.
Сказал, что КАБАЛ похитил Кин.
Вы ослушались приказа, атаковали диптранспорт, поверив словам преступника, чтобы спасти жизнь другого преступника?
И я готов подать в отставку, если сведения, доставленные Реддингтоном, не верны.
Скопировать
So then, the big boss of my outlet.
If you're too soft with a client, dodge, drop a dirty word in order not to get complacent, choke his
And toughen the terms.
Итак, начальник моего отделения. Леон, уклончивый и контрастный.
Если ты слишком мягок с клиентом, изворачивайся, бросайся грязными словами, и чтобы он не был самодовольным, сожми его пи-пи...
И ужесточай условия.
Скопировать
You got it.
But the person who's gonna decide when that vote is is me, and I say our first order of business is putting
Now, you want to vote on that?
Ты получишь его.
Но человек, который будет решать, когда оно пройдёт, это я, а я считаю, что первым делом мы объявим, что Харви Спектер – новый управляющий компанией.
Хотите голосовать?
Скопировать
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Скопировать
- I left a hundred messages.
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Я тебе оставила сотню сообщений.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов word order (yорд одо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы word order для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорд одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение