Перевод "wordless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wordless (yордлос) :
wˈɜːdləs

yордлос транскрипция – 18 результатов перевода

A wordless question.
A wordless question.
I can explain.
Немой вопрос.
Немой вопрос.
Я сейчас всё объясню.
Скопировать
A monk by that name used to live here.
He was looking for wordless peace.
There's enough wordless peace here.
Монах тут жил по прозвищу Легонт.
Безмолвия искал.
Безмолвия здесь хватает.
Скопировать
He was looking for wordless peace.
There's enough wordless peace here.
The Germans have only one way through:
Безмолвия искал.
Безмолвия здесь хватает.
Немцам один путь:
Скопировать
And myself.
A deep, wordless knowledge that our time has come.
Hey, Damien, come on. We got fireworks.
У меня.
Глубокое чувство того, что пришло наше время.
Дэмиен, идем смотреть фейерверк.
Скопировать
Yeah, that's good, that's good.
A wordless question.
A wordless question.
Да, это хорошо, это хорошо.
Немой вопрос.
Немой вопрос.
Скопировать
But thank you.
-She answers a kind of... wordless question in me.
Yeah, that's good, that's good.
Но всё-равно спасибо.
- Она отвечает на немой вопрос... который сидит во мне.
Да, это хорошо, это хорошо.
Скопировать
You know...
You should think of my work as wordless sound poems.
-That's what
Знаете...
Думайте о моей работе как о бессловесных звуковых стихах.
- Это то, что...
Скопировать
Ah.
What a perfect amount of time for a wordless classical dance performance.
Well, Peter, this is how you die.
Превосходно.
Несколько часов для бессловесного классического танцевального представления.
Итак, Питер, вот как ты умрешь.
Скопировать
Then, after a month, I started getting e-mails from a different address.
Each one wordless, but with a different attachment.
Gina, what was in the attachments?
Потом, через месяц я начала получать письма с другого адреса.
Все без текста, но с разными приложениями.
Джина, что было в приложениях?
Скопировать
(inaudible) you don't understand! Damn it, I said I'm her fa--
("wordless chorus" playing)
Do you hear an angel? What?
Это появилось из воды как какой-то айсберг!
Джефф!
Что за херня, чувак
Скопировать
Good morning, that's a nice TNETENNBA.
Someone reminded me, you haven't yet got a word less than eight letters.
It's extraordinary.
Доброе утро, какое же замечательное ЖИДЫЛВАИП!
Кто-нибудь мне напомнит, было ли слово менее, чем из восьми букв?
Это невероятно.
Скопировать
We bumped into each other once and looked into each other quietly.
When you looked at me your wordless gaze... took my breath away...
Dummy...
Мы столкнулись однажды и продолжали спокойно смотреть друг на друга.
Когда вы молчаливо смотрели на меня пристальным взглядом..., моё дыхание остановилось...
Дурак...
Скопировать
My wife Sarah spotted us.
The argument was quick, wordless.
Ended with a large glass of wine all over her dress.
Моя жена Сара заметила нас.
Реакция была быстрой и без слов.
В результате - бокал вина по всему платью.
Скопировать
- Not worth it.
And now a wordless deduction of Drake.
I don't... I don't like men.
- Да, не стоит.
А теперь, молчаливое соблазнение Дрейка.
Я не... я не люблю мужчин.
Скопировать
She never loved him.
"Others believed the wordless visitor is something else... something not of this Earth."
Well, they'll print anything to sell magazines.
Она никогда его не любила.
"Другие верят, что безмолвный посетитель - кто-то другой, кто-то не с нашей Земли."
Какую только чушь не пишут.
Скопировать
Anything else?
I'll take that wordless exchange as a no.
Look, Detective, how did I order this hit?
Что-нибудь еще?
Я приму молчание за "нет".
Детектив, чем я заслужил этот удар?
Скопировать
Indeed, first in his class with a business degree from Wharton, and he is ready to take my place de-gunking the cheese warmer.
I will especially miss looking into your tired, sunken eyes during our wordless shift changes.
Hm.
Он первый на потоке в Уортонской школе бизнеса. И он с готов занять мое место чистильщика фондЮшницы. Так и быть, брат мой.
Но мне будет не хватать твоих грустных, усталых глаз во время наших молчаливых смен.
А помнишь, как мы кивали друг другу?
Скопировать
"Clear Midnight," by my brother's favorite, Walt Whitman.
"This is thy hour O Soul, "thy free flight into the wordless,
"away from books, away from art, "the day erased, the lesson done,
"Ясная полночь", любимого писателя моего брата Уолта Уитмена.
"Вот он, твой час, о Душа, твой полет за пределы слова,
Прочь от книг, от ремесла, день стерт, и выучен урок,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wordless (yордлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wordless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yордлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение