Перевод "wormholes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wormholes (yормхоулз) :
wˈɜːmhəʊlz

yормхоулз транскрипция – 30 результатов перевода

- Won't do any good.
Incoming wormholes draw their energy from the offworld.
Major Carter wants to monitor the gate through feedback.
- Это нам не поможет.
Входящий туннель снабжает их энергией из другого мира.
Майор Картер хочет проверить Врата, используя систему обратной связи.
Скопировать
- Still nothing?
- I've broadened my search to include outgoing wormholes and unauthorised activations.
I still have no idea what I'm looking for.
- Так ничего и нет?
- Я расширил свои поиски включая исходящие туннели и несанкционированные активации.
Я все еще и не понял, что я ищу.
Скопировать
Somewhere else in space some-when else in time.
In this view, space is filled with a network of wormholes something like the wormholes in an apple.
Although by no means is this point demonstrated it is merely an exciting suggestion.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Согласно этой точки зрения, космос покрывает сеть червоточин, что-то вроде червоточин в яблоке.
Эта гипотеза не подтверждена, и является всего лишь захватывающим предположением.
Скопировать
Our common-sense notions of reality severely challenged.
Perhaps the cosmos is infested with wormholes every one of them a tunnel to somewhere.
Perhaps other civilizations, with vastly more advanced technologies are today riding the gravity express.
Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
Возможно, космос наполнен червоточинами, и каждая из них ведет куда-то.
Возможно, другие цивилизации, обладающие в разы более развитой технологией, уже сегодня катаются на гравитационном экспрессе.
Скопировать
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact.
But such wormholes through space would also be time machines, it seemed to me.
And I used that notion in my novel Contact as well.
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте".
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
И это тоже нашло отражение в моем романе "Контакт".
Скопировать
There's another entity like the Caretaker out there somewhere who has the ability to get us there a lot faster.
We'll be looking for her and we'll be looking for wormholes, spatial rifts or new technologies to help
Somewhere, along this journey, we'll find a way back.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Мы будем искать ее, и мы будем искать червоточины, пространственные сдвиги или новые технологии, которые нам помогут.
Где-то во время этого путешествия мы найдем дорогу назад.
Скопировать
Involving time travel?
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops
Although phenomena like extreme heat and gravity... would render the trip lethal for any organism.
Путешествия во времени?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Скопировать
Due to the effect of general relativity, what I experienced as 18 hours passed instantaneously on Earth.
Isn't it true these wormholes are merely theoretical predictions?
There is no evidence they actually exist?
По теории относительности, я провела там примерно 18 земных часов.
Но ведь туннели пока теоретическая гипотеза?
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
Скопировать
There appear to be hundreds of distinct sources.
Which could translate to hundreds of wormholes.
The radiation is interfering with our sensors, but if Ensign Kim's enthusiasm turns out to be justified, it would be the most concentrated occurrence of wormholes ever recorded.
Похоже, там сотни разных источников.
Что может свидетельствовать о сотнях червоточин.
Излучение влияет на наши сенсоры, но если энтузиазм мичмана Кима оправдается, это будет самым большим скоплением червоточин, когда-либо зафиксированным.
Скопировать
My analysis of the tritanium signature suggests there were at least 47 Borg vessels inside the nebula.
We can't just give up on those wormholes.
Oh, yes, we can.
Мой анализ следа тритания показал, что внутри туманности было минимум 47 кораблей боргов.
Мы не можем просто махнуть рукой на эти червоточины.
О, ещё как можем.
Скопировать
So I asked my friend Kip Thorne of the California Institute of Technology.
50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes
Something like crawling through a wormhole in an apple.
И я спросил об этом своего друга Кипа Торна из Калифорнийского технологического института, ведущего эксперта по изучению природы пространства и времени.
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
Как червяк ползет через дырку в яблоке.
Скопировать
Oh, yeah.
Black holes, wormholes, old times.
Sir?
O, да.
Черные дыры, червоточины. Как в старые времена.
Сэр?
Скопировать
Our hull is demolecularizing.
Do wormholes do that?
No... they don't.
Наш корпус демолекуляризуется.
Червоточины делают такое?
Нет... не делают.
Скопировать
I swear, it'll be the last time I ask.
But these wormholes we go through, they're not always there, right?
No, sir.
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Но эти червоточины,... они не всегда там есть, да?
Нет, сэр.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
taken us nearly two days, but we've managed to locate Torat, the man who's supposedly an expert on wormholes
Unfortunately, he seems reluctant to share his expertise.
Журнал капитана, дополнение.
Мы потратили почти два дня, но нам удалось найти Тората, человека, который, предположительно, является экспертом по червоточинам.
К сожалению, он, похоже, не горит желанием делиться своими данными.
Скопировать
A little hope never hurt anybody.
I will tell you this passage, which, uh, George tells me leads to the south tunnel, has some wormholes
I'm gonna go in and see if they add up to a way out.
Надежда еще никому не помешала.
В этом переходе, о котором мне рассказывал Джордж, который ведет в южный туннель имеются проходы.
Пойду, посмотрю можно ли через них выбраться.
Скопировать
Have a seat.
is coming to the station to conduct field tests on experimental techniques for creating artificial wormholes
It sounds interesting.
Присаживайся.
Группа ученых с Трилла прилетает на станцию, чтобы провести полевые испытания экспериментальных методик создания искусственных червоточин.
Интересно.
Скопировать
Nothing confirmed.
But we know there were no wormholes and little activity in the area before it formed.
We've looked for some common ground, a way to attack this thing.
Были, но ни одно из них не подтвердились.
Но у них рядом не было червоточин и активности кораблей незадолго перед его образованием.
Мы ищем что-то схожее, чтобы найти путь воздействовать на аномалию.
Скопировать
Or Khan Singh?
Every first-year philosophy student has been asked that question since the earliest wormholes were discovered
But this is not a class in temporal logic.
Или Хана Синга?
Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин.
Но здесь не семинар по темпоральной логике.
Скопировать
Exactly.
All incoming wormholes automatically went there.
- I'll call the Pentagon.
Именно.
Все входящие червоточины автоматически переадресовывались туда.
Я позвоню в Пентагон.
Скопировать
These calculations are the key to opening up the entire universe.
Wormholes and hyperspace may seem like science fiction, but take my word for it: the future is a lot
Guess that wasn't so bad. You actually made the topological configuration of multiple dimension seem interesting.
Эти формулы - ключ к открытию всей вселенной.
Червоточины и гиперпространство может казаться научной фантастикой, но поверьте мне на слово: будущее намного ближе, чем вам может казаться.
Думаю, это было не так уж плохо.
Скопировать
Martin, it's all true.
- Wormholes, travelling to other planets: it's all real.
I command a unit called SG-1 .
Мартин, это все правда.
- Червоточины, путешествия на другие планеты это всё настоящее.
Я командую подразделением, которое называется SG-1.
Скопировать
Which could translate to hundreds of wormholes.
Ensign Kim's enthusiasm turns out to be justified, it would be the most concentrated occurrence of wormholes
Any idea where they lead?
Что может свидетельствовать о сотнях червоточин.
Излучение влияет на наши сенсоры, но если энтузиазм мичмана Кима оправдается, это будет самым большим скоплением червоточин, когда-либо зафиксированным.
Есть идеи, куда они ведут?
Скопировать
I knew this day was gonna come, Ryan.
Are you familiar with the concept of wormholes?
Like... time travel?
Я знал, что этот день наступит, Райан.
Ты знаком с понятием червоточин?
Это типа... - путешествий во времени? - Ага.
Скопировать
It follows, then, that anomalies are Einstein-Rosen Bridges...
More commonly called "wormholes."
Someone knows his physics.
Если ей следовать, значит эти аномалии - мосты Эйнштейна-Розана...
Более известные как "червоточины."
Кто-то знаком с физикой.
Скопировать
What are you working on?
I'm doing a paper on a phenomenon called wormholes.
It's purely theoretical.
Над чем работаете?
Я пишу в газете о феномене Кротовых нор.
Это полностью теоретически.
Скопировать
Oh, okay.
You know, Rick's in his lab, making cyborgs and wormholes and all that weird stuff, but this is real
A man and his boy, making planets.
Так делали мы с отцом.
Рик в своей лаборатории делает киборгов и прочие странные вещи, а у нас с тобой настоящая наука.
Отец и сын делают планеты.
Скопировать
And it's impossible to create time paradoxes, mostly.
We're not going to talk about wormholes now, are we?
I'm sorry, we'll talk about shoes and the Kardashians for the rest of the night in gratitude for what just happened.
А временные парадоксы в большинстве случаев создать невозможно.
Мы же сейчас не говорим про червоточины, да?
Прости, мы будем говорить об обуви и Кардяшьянах оставшуюся часть вечера в благодарность за то, что только что произошло.
Скопировать
There's a theory that if the universe is like a big apple, then a worm that wants to get to the other side, instead of crawling on the surface, can bite through the pulp of the universe to make a short cut. - And this is traveling in time!
- It's Wheelers theory of wormholes from 1955. It's bullshit.
- Most evidently it's not.
Прочитала о такой теории, что если вселенная - это большое яблоко, то червяк, чтобы перебраться на другую сторону, вместо того, чтобы ползти по поверхности, прогрызает ходы-червоточины в 4 измерении, сокращая себе путь, и именно это и есть путешествие во времени.
Это теория Джона Уилера о "ворм-холсах" - "червячных дырах" 1955 года, но это бред.
- Очевидно стало, что не бред! - Бред!
Скопировать
Extremely difficult to achieve, mind you.
You need the technology to manipulate black holes to create wormholes not only through points in space
Not to mention a really nice DeLorean.
Но чрезвычайно трудно достижимо, замечу.
Нужна технология для манипуляции черными дырами, чтобы создавать червоточины между точками не только пространства, но и времени.
Не упоминая, что это вполне удалось Делориану.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wormholes (yормхоулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wormholes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yормхоулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение