Перевод "wormholes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wormholes (yормхоулз) :
wˈɜːmhəʊlz

yормхоулз транскрипция – 30 результатов перевода

Due to the effect of general relativity, what I experienced as 18 hours passed instantaneously on Earth.
Isn't it true these wormholes are merely theoretical predictions?
There is no evidence they actually exist?
По теории относительности, я провела там примерно 18 земных часов.
Но ведь туннели пока теоретическая гипотеза?
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
Скопировать
Involving time travel?
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops
Although phenomena like extreme heat and gravity... would render the trip lethal for any organism.
Путешествия во времени?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Скопировать
Our hull is demolecularizing.
Do wormholes do that?
No... they don't.
Наш корпус демолекуляризуется.
Червоточины делают такое?
Нет... не делают.
Скопировать
I swear, it'll be the last time I ask.
But these wormholes we go through, they're not always there, right?
No, sir.
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Но эти червоточины,... они не всегда там есть, да?
Нет, сэр.
Скопировать
Oh, yeah.
Black holes, wormholes, old times.
Sir?
O, да.
Черные дыры, червоточины. Как в старые времена.
Сэр?
Скопировать
Have a seat.
is coming to the station to conduct field tests on experimental techniques for creating artificial wormholes
It sounds interesting.
Присаживайся.
Группа ученых с Трилла прилетает на станцию, чтобы провести полевые испытания экспериментальных методик создания искусственных червоточин.
Интересно.
Скопировать
Nothing confirmed.
But we know there were no wormholes and little activity in the area before it formed.
We've looked for some common ground, a way to attack this thing.
Были, но ни одно из них не подтвердились.
Но у них рядом не было червоточин и активности кораблей незадолго перед его образованием.
Мы ищем что-то схожее, чтобы найти путь воздействовать на аномалию.
Скопировать
A little hope never hurt anybody.
I will tell you this passage, which, uh, George tells me leads to the south tunnel, has some wormholes
I'm gonna go in and see if they add up to a way out.
Надежда еще никому не помешала.
В этом переходе, о котором мне рассказывал Джордж, который ведет в южный туннель имеются проходы.
Пойду, посмотрю можно ли через них выбраться.
Скопировать
There's another entity like the Caretaker out there somewhere who has the ability to get us there a lot faster.
We'll be looking for her and we'll be looking for wormholes, spatial rifts or new technologies to help
Somewhere, along this journey, we'll find a way back.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Мы будем искать ее, и мы будем искать червоточины, пространственные сдвиги или новые технологии, которые нам помогут.
Где-то во время этого путешествия мы найдем дорогу назад.
Скопировать
Or Khan Singh?
Every first-year philosophy student has been asked that question since the earliest wormholes were discovered
But this is not a class in temporal logic.
Или Хана Синга?
Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин.
Но здесь не семинар по темпоральной логике.
Скопировать
So I asked my friend Kip Thorne of the California Institute of Technology.
50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes
Something like crawling through a wormhole in an apple.
И я спросил об этом своего друга Кипа Торна из Калифорнийского технологического института, ведущего эксперта по изучению природы пространства и времени.
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
Как червяк ползет через дырку в яблоке.
Скопировать
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact.
But such wormholes through space would also be time machines, it seemed to me.
And I used that notion in my novel Contact as well.
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте".
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
И это тоже нашло отражение в моем романе "Контакт".
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
taken us nearly two days, but we've managed to locate Torat, the man who's supposedly an expert on wormholes
Unfortunately, he seems reluctant to share his expertise.
Журнал капитана, дополнение.
Мы потратили почти два дня, но нам удалось найти Тората, человека, который, предположительно, является экспертом по червоточинам.
К сожалению, он, похоже, не горит желанием делиться своими данными.
Скопировать
My analysis of the tritanium signature suggests there were at least 47 Borg vessels inside the nebula.
We can't just give up on those wormholes.
Oh, yes, we can.
Мой анализ следа тритания показал, что внутри туманности было минимум 47 кораблей боргов.
Мы не можем просто махнуть рукой на эти червоточины.
О, ещё как можем.
Скопировать
There appear to be hundreds of distinct sources.
Which could translate to hundreds of wormholes.
The radiation is interfering with our sensors, but if Ensign Kim's enthusiasm turns out to be justified, it would be the most concentrated occurrence of wormholes ever recorded.
Похоже, там сотни разных источников.
Что может свидетельствовать о сотнях червоточин.
Излучение влияет на наши сенсоры, но если энтузиазм мичмана Кима оправдается, это будет самым большим скоплением червоточин, когда-либо зафиксированным.
Скопировать
Exactly.
All incoming wormholes automatically went there.
- I'll call the Pentagon.
Именно.
Все входящие червоточины автоматически переадресовывались туда.
Я позвоню в Пентагон.
Скопировать
These calculations are the key to opening up the entire universe.
Wormholes and hyperspace may seem like science fiction, but take my word for it: the future is a lot
Guess that wasn't so bad. You actually made the topological configuration of multiple dimension seem interesting.
Эти формулы - ключ к открытию всей вселенной.
Червоточины и гиперпространство может казаться научной фантастикой, но поверьте мне на слово: будущее намного ближе, чем вам может казаться.
Думаю, это было не так уж плохо.
Скопировать
Martin, it's all true.
- Wormholes, travelling to other planets: it's all real.
I command a unit called SG-1 .
Мартин, это все правда.
- Червоточины, путешествия на другие планеты это всё настоящее.
Я командую подразделением, которое называется SG-1.
Скопировать
- Still nothing?
- I've broadened my search to include outgoing wormholes and unauthorised activations.
I still have no idea what I'm looking for.
- Так ничего и нет?
- Я расширил свои поиски включая исходящие туннели и несанкционированные активации.
Я все еще и не понял, что я ищу.
Скопировать
-Then what am I supposed to do?
Look, Clark, I'm no expert on quantum tunneling or wormholes but if minds like Einstein and Thorne believe
Lex, if that phone call is gonna happen tonight, we need to find Adam.
-Что же мне делать?
Слушай, Кларк, я не специалист по квантовым туннелям и дырам в пространстве. Но если такие умы, как Эйнштейн и Торн, верят, что временные аномалии возможны то кто я такой, чтобы сомневаться?
Если этот звонок произойдет сегодня ночью, нам нужно найти Адама.
Скопировать
Extremely difficult to achieve, mind you.
You need the technology to manipulate black holes to create wormholes not only through points in space
Not to mention a really nice DeLorean.
Но чрезвычайно трудно достижимо, замечу.
Нужна технология для манипуляции черными дырами, чтобы создавать червоточины между точками не только пространства, но и времени.
Не упоминая, что это вполне удалось Делориану.
Скопировать
I just assumed that was an effect of the gate's residual energy signature, but having given it some thought, I realized that can't account for such sizable variances, which leaves only one possible explanation.
The gate must have been energized on our arrival, meaning it doesn't just draw power on outgoing wormholes
All we have to do is make a connection.
Тогда я решил, что это остаточный сброс энергии врат, но сейчас я понял, что это не могло быть достаточной причиной таких больших колебаний, а значит может быть только одно объяснение.
Врата получили энергию в момент нашего появления. Это значит, что они поглощают энергию не только при создании исходящих червоточин, но и при активации входящих.
Все, что нам нужно сделать - это установить соединение.
Скопировать
Sorry.
Wormholes. Continue.
Walk out that door, there's no turning back.
- Извини. Хорошо.
Другие планеты, червоточины.
Как только ты пройдешь через ту дверь, возвращения не будет.
Скопировать
The rules haven't changed much since einstein.
Ultimately, whether it's wormholes or warp drives, time travel requires you to go 186,000 miles per second
The speed of light.
Со времён Эйнштейна правила не изменились.
Не важно - что вы используете, дыру во времени, искажение пространства.. - ..нужно двигаться со скоростью 300 тысяч километров в секунду.
- Скорость света.
Скопировать
That putz?
He said he didn't believe in wormholes,
So I dropped him in one.
Этот кретин?
Твердил, что не верит в дыры во времени.
Так что я отправил его в одну из них.
Скопировать
so You've been doing this a while.
Tachyons and wormholes. Had youoo iintot?
Yes, but my investigative resources are limited.
Ты уже давно этим занимаешься.
Скажи, ты не пыталась узнать, это как-то связано с тахионами и червоточинами?
Пыталась, но мои возможности ограничены.
Скопировать
What are those lights there?
This monitors the power consumption required to generate outgoing wormholes.
Interestingly, we found our gate draws 10% more wattage than offworld gates.
Например, что это за лампочки там?
Ну, эти контролируют расход энергии врат, для генерации исходящих червоточин.
Интересно, что наши врата потребляют на 10 % больше мощности чем врата на других планетах.
Скопировать
Um...
You get people who write in about time wormholes, about spacecraft, alien invaders, teleporting.
How can Professor Hawking possibly comment on all these theories?
.
Люди пишут о проходах во времени, о космических кораблях, инопланетных захватчиках, телепортации.
Разве может профессор Хокинг прокомментировать все эти теории?
Скопировать
Which could translate to hundreds of wormholes.
Ensign Kim's enthusiasm turns out to be justified, it would be the most concentrated occurrence of wormholes
Any idea where they lead?
Что может свидетельствовать о сотнях червоточин.
Излучение влияет на наши сенсоры, но если энтузиазм мичмана Кима оправдается, это будет самым большим скоплением червоточин, когда-либо зафиксированным.
Есть идеи, куда они ведут?
Скопировать
His focus... obsession... was particle acceleration.
Um, creating wormholes without a particle collider.
All right, you're saying that Dr. Peck's area of expertise was time travel?
Его интерес-навязчивая идея - ускорение частиц.
Создание тунеллей в пространсве без ускорителя элементарных частиц.
Хорошо, Вы утверждаете что доктор Пэк был экспертом в области путешествия во времени?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wormholes (yормхоулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wormholes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yормхоулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение