Перевод "hiring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hiring (хайэрин) :
hˈaɪəɹɪŋ

хайэрин транскрипция – 30 результатов перевода

We have brought you victory on the two aims we had proposed ourselves!
The re-hiring of Massa, and the regulation of piecework...
- Workers!
Мы достигли двух важных целей.
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину.
Но битва не окончена.
Скопировать
If you gentlemen will excuse me.
Well, we were talkin' about hiring' a gunfighter.
But we don't know anything about that fella there.
Прошу прощения, джентльмень?
И так, мь? говорили о том чтобь? нанять стрелка.
Мь? пока ничего не знаем об этом парне.
Скопировать
We had no choice in that matter and you know it.
The big mistake was hiring that man Duncan in the first place.
You did that all by yourself.
- У нас нет вь? бора, ть? знаешь.
- Перестань! Мь? совершили ошибку, когда наняли Данкана.
И сделал это ть? .
Скопировать
We've got to find that way now, and quick.
Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party... to the hiring of a professional gunfighter
Maybe you'd like to go out there and stand them off yourself, Preacher.
Нам нужно немедленно их остановить.
Решение нужно принимать незамедлительно. Моя совесть не позволить стать наёмнь? м убийцей.
Предпочтёте стоять на их пути в одиночестве, святой отец?
Скопировать
Then why go to brother Naresh?
His friend seems to have a pharmaceuticals company and probably is hiring people.
He'll give me a letter.
Тогда зачем к нему идешь?
У его друга кажется фармацевтическая компания. Они набирают персонал.
Он даст мне рекомендательное письмо.
Скопировать
Yes, you people have created quite a stir.
Hiring all the workers you could get for miles around --
We'd like a loan from your bank.
Да! Ваши люди вызвали здесь настоящий ажиотаж.
Вы наняли всех людей в округе, и даже за милю отсюда.
Мы хотели бы взять в вашем банке кредит.
Скопировать
A boy here had got himself involved in lots of nonsense, but murder?
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
Убийство. Парень, конечно, занимался всякой ерундой, но... убийство?
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
Скопировать
Bring me your wages each year so I can spend them!
I got enough work at home without hiring myself out!
At that time I dwelt with my father at Faucterie.
Приноси мне деньги каждый год, чтобы я могла их потратить!
Я и без найма получаю достаточно!
В то время я жил с отцом в Фоктори.
Скопировать
Why don't you talk to him about me?
Well, I just don't think Gazzo's hiring' right now, you know?
Come on.
- Да. Не можешь замолвить за меня словечко?
Не думаю, что Гаццо примет кого-то на работу.
Пошли.
Скопировать
-Actually, I meant for me.
The hiring committee is meeting people all day and...
I guess you can't stay my assistant forever.
- Вообще-то, я для себя.
Кадровый комитет сегодня весь день просматривает людей и...
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
Скопировать
That's why I'm glad there's no problem.
I'm on the hiring committee, so there'll be one friendly face.
That's great!
Поэтому я рада что нет проблем.
Я в кадровом комитете, так что будет одно дружеское лицо.
Это клёво!
Скопировать
- Take your time.
Gil, I've been talking to the board about hiring... - ...a vice president of entertainment. - Interesting
Is there a way out of here besides the door?
- Не торопись.
Гил, я говорила в Совете о назначении вице-президента по развлечениям.
Кроме как через дверь, как еще отсюда можно выйти?
Скопировать
Alright
"Anyway when we have our own place," "we will get to do all the hiring, right?"
Yeah right
Ладно.
Все равно, когда у нас будет свой бизнес, мы сами будем боссами.
Точно.
Скопировать
That's the way it works.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never
Then don't hire him.
И только так.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Тогда не нанимай.
Скопировать
Yeah, and rifling through her purse.
Hey, Nina, you really have to stop hiring these waify models.
Why?
Да, и её сумочки.
Эй, Нина. Тебе стоит прекратить нанимать бродяг с улицы в качестве моделей.
Почему это?
Скопировать
What? Oh. What part of me are you laughing at?
Let me just say, I'm going to assume that Karen's hiring of you says something about her.
You tell her she's welcome here.
Что? Над какой частью меня вы смеетесь?
Позвольте мне сказать, я собираюсь признать - то, что Карен наняла вас, говорит кое-что о ней.
Вы скажете ей, что она здесь желанный гость.
Скопировать
An advantage, I should imagine, in your line of work.
- Your hiring practices.
- Our "recruitment philosophy."
Это преимущество, когда свою профессию, я полагаю.
Ваша система для вербовки.
- Наша "философия выбора"?
Скопировать
I do.
I'm hiring.
Roark, I am sure that I don't need any help.
- Не нужна.
- Я беру вас на работу прямо сейчас.
Я уверен, что мне не нужна никакая помощь.
Скопировать
Word Processing needs help.
We're not hiring.
Defending ourselves, it's been a lousy fourth quarter.
И в офисе нужна помощь.
У нас нет вакансий.
Последнее время было паршивым.
Скопировать
So are you sure you don't need any help?
I'm hiring.
Roark, I am sure that I don't need any help.
Значит, вы уверены, что вам не нужна помощь?
— Не нужна. — Я беру вас на работу прямо сейчас.
Я уверен, что мне не нужна никакая помощь.
Скопировать
He seems to think we have been a little overzelous in our duties.
Now little Miss Door has announce she will be hiring a bodyguard...
- at the Market, tonight.
Он кажется считает, что мы несколько перестарались...
Вроде как маленькая мисс д'Верь объявила о намерении нанять телохранителя..
- На Ярмарке, этой ночью.
Скопировать
We're all very impressed with your skill.
I thought you were hiring professionals. Not competent amateurs.
I'm here to audition.
Нас весьма впечатлили ваши способности.
Я думала, вы ищете профессионала, а не энтузиаста-любителя.
Я на просмотр.
Скопировать
This affair has turned into a PR nightmare.
It's your own fault for hiring Howdy Doody as your agent.
Ben had no idea that bird was going to attack you.
Вся затея превратилась в пиар-ужас.
Это всё ты виноват, потому что нанял себе в агенты Дональда Дака во плоти.
Папа, извини. Бен не представлял, что эта птица на тебя нападёт.
Скопировать
This is our new vice president of acquisitions, sir.
So you're just hiring new people now?
That's your job?
Наш новый вице-президент по закупкам, сэр.
Значит теперь ты нанимаешь новых сотрудников?
В этом твоя работа?
Скопировать
Do you care?
Are they really hiring her?
How could they?
Тебе не все равно?
Они действительно нанимают ее?
Как они могут?
Скопировать
Forget it.
He's not hiring.
- What's wrong with him?
Забудьте.
Он никого не нанимает.
- Что это с ним?
Скопировать
Our lives and hopes are here!
But what does that have to do with hiring bodyguards?
You saw what happened earlier.
Здесь наши жизни и наши мысли!
Но зачем вам нужны телохранители?
что произошло там.
Скопировать
The day before the trial?
I was thinking of hiring you!
Me?
За день до суда?
Я подумываю нанять тебя!
Меня?
Скопировать
Pretty, dark hair. Kills.
We have strict hiring practices.
How's it work for a guy like you?
Симпатичная, темные волосы, специализируется на убийствах?
Я ручаюсь тебе, что у нас строгие правила найма.
И как это соотносится с типами вроде тебя?
Скопировать
You can't get involved with your assistant.
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done.
But, from now on, I swear this is strictly professional.
Ты понимаешь, что не можешь крутить роман со своим ассистентом.
Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
Но с этого момента, я клянусь, всё будет совершенно профессионально.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hiring (хайэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hiring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение