Перевод "wretch" на русский
Произношение wretch (рэч) :
ɹˈɛtʃ
рэч транскрипция – 30 результатов перевода
- Someone pricked me when...
Silence, wretch!
- Do you renounce Satan and his works?
- Кто-то уколол меня, когда...
Молчать, негодяйка!
- Вы отрекаетесь от Сатаны и его дел?
Скопировать
And you, what do you want?
Wretch!
Agostino, tell me the poem, too?
- А тебе что надо?
Несчастный!
Агостино! Мне стишок тоже расскажешь, а?
Скопировать
You're all skunks!
If you only knew the trap we're setting for that little wretch.
I'd work on a case like this for nothing!
Все вы свиньи!
Если б ты только знала, какую западню мы приготовили для той стервы.
За подобные дела я бы брался задаром!
Скопировать
Do you really expect me to walk through the streets carrying this thing?
Go on, you ungrateful wretch.
You know, Susan, keeping house for my father suits you.
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
- Идите, неблагодарный несчастный.
- А знаете, Сьюзэн? Продолжайте хозяйничать, ибо мой отец вам по нраву.
Скопировать
I respect life.
The wretch...
Coward, coward...
Я люблю жизнь.
Наглец!
Негодяй!
Скопировать
I don't have my glasses.
Be quite, you wretch!
Thief!
- Я не вижу без очков - Не видишь без очков?
- Замолчи, замолчи
Обманщик, прохвост, негодяй Вор!
Скопировать
I'm paying. Plenty of garlic!
You're sorry now, you little wretch.
It's the onion, you fathead.
И побольше чеснока!
Ну что, раскаиваешься, маленькая сучка.
От тебя разит луком, жирноголовый.
Скопировать
Better be careful.
Little wretch...
This one has a knot... I'll get a smaller one.
Лакать любишь, кусок жира?
Несчастный!
Этот слишком большой, я возьму поменьше.
Скопировать
Jan!
There's the wretch.
Don't be so silly.
Ян!
Вот он, негодник.
Не будь глупцом.
Скопировать
And remember, if we don't find the gold, I'll skewer you like a roast.
Go, you wretch!
Manila, where are you?
А ты запомни, если мы не найдем золото, я тебя на вертеле зажарю.
Уходи, говнюк!
Манила, ты где?
Скопировать
Dost thou lie still? thou tell'st the world It is not worth leave-taking.
Come, thoumortal wretch,with thy sharp teeth this knot intrinsicate Of life at once untie
O, couldst thou speak,that I might hear thee call great Caesar ass unpolicied
Когда ты так скончалась, то миру ты тем самым говоришь, что с ним совсем не стоит и прощаться.
Приди сюда, смертельное созданье, и острыми зубами узел жизни перегрызи зараз.
О, если б ты говорить могла, и мне услышать, как Цезаря великого ослом зовешь ты.
Скопировать
He's dying.
Wretch.
He has bewitched you.
Умирает.
Бедняжка.
Вы попали под его чары.
Скопировать
We'll eat it!
I mean, put in place food, wretch!
You teach the codes from infection the imperial food!
мы сϊедим так!
я имею в видт, положить на место пиЩт, негодники!
вы занесете инФекцию в императорсктю пиЩт!
Скопировать
There's a hanged man in my room!
You wretch!
You scared Walter away!
Помогитe, в моeй комнaтe повeшeнный. В моeй комнaтe повeшeнный.
- Hу, xвaтит.
Что вce это знaчит?
Скопировать
I'm not a liar!
You wretch! Weak chatterbox! Coward!
Mr. Paulo, don't say that, Mr. Paulo...
Я не обманщик.
Ничтожество, слабак, трус!
Не говорите так, г-н Пауло.
Скопировать
Nurse!
And, by my holidame, the pretty wretch left crying, and said: "Ay".
Enough of this. I pray thee hold thy peace.
Кормилица!
Клянусь мадонной, сразу перестала Плутовка плакать и сказала: "Да".
Ну, будет уж об этом, помолчи.
Скопировать
Where did you hide?
Wretch, get out!
Now I see you!
Где ты прячешься?
Вылезай, негодница!
Я тебя вижу!
Скопировать
Hang thee, young baggage!
Disobedient wretch!
I tell thee what, get thee to church on Thursday, or never after look me in the face.
Черт побери, негодная девчонка!
Тварь непокорная!
Я говорю: в четверг пойдешь смирнехонько ты в церковь! Иль больше мне не смей смотреть в лицо.
Скопировать
How long can you keep me imprisoned?
Go to Ananta's mother, you wretch!
For God's sake keep away from a man
Сколько времени вы можете держать меня в тюрьме?
Иди к ним, негодница!
Только держись подальше от того человека
Скопировать
A deft course, and then the Titas
Shameless wretch!
Kishore, deep in slumber, open your eyes
И возьмём курс на Титаш
Бесстыжий негодяй!
Кишор, открой глаза, хватит спать
Скопировать
Benilde is having a child, so I'm in a hurry to marry her.
You wretch, you did that?
How good you are!
Бенилде станет матерью, поэтому я спешу на ней жениться.
Несчастный, ты это сделал!
Какой ты добрый!
Скопировать
Let's go, we have a great day ahead of us
You wretch
I thought you had said you'd bring me more Germans!
Пошли! Перед нами великий день.
О, негодяй!
Я думала, Вы сказали, что приведёте больше немцев!
Скопировать
Just talk to your father.
I hope you're happy, I'm an ink-stained wretch!
This whole writing thing, Dad, I'm glad you found it... 'cause it's good to have something.
Просто поговори с отцом.
Надеюсь что ты счастлив. Я измазана чернилами негодяй.
Эта твоя идея с писательством пап, я рад что ты нашел это.... потому что это хорошо, заниматься чем-нибудь.
Скопировать
Thank you Father Ailnoth
Since you're so eager to help, boy, you can take the poor wretch back for Christian burial.
ABBOT: Last night I returned from Westminster with the new priest At the legatine council there it was determined that in the civil war the Church should change allegiance to King Stephen once more
Спасибо, отец Эйлнот.
Так как вы полны страстного желания помочь юноше, то вы можете забрать несчастного и похоронить его по христиански.
Прошлой ночью я вернулся из Вестминстера с новым священиком, послаником легатского совета, было принято решение, что в гражданской войне церковь объявляет о верности королю Стефану,
Скопировать
Nothing.
Well, let's see what this poor wretch can tell us that we don't already know.
What looks like a right-handed blow to his temple.
Ничего.
Так, давайте посмотрим что несчастный может нам рассказать из того, что мы уже не знаем.
То, что в висок его ударил правша.
Скопировать
Husband, are you mad?
Disobedient wretch!
God in heaven bless her!
Молчать! Не отвечать!
Вы с ума сошли!
Черт побери!
Скопировать
Hang thee, young baggage!
Disobedient wretch!
God in heaven bless her!
Ну что жена?
Сказала ты, что мы решили?
Синьор...
Скопировать
Attention!
-What's -he going to change me into, the wretch!
To draw out of his lair a mouse who is hiding his snout, not far from the little beast's nose one must drop some tasty morsel.
Внимание!
- Кем ты меня делаешь, несчастный.
Чтоб мышку выманить из своей норки, той, что ей служит убежищем впрок, ей подложить надо хлебную корку, или заветного сыра кусок.
Скопировать
Oh, dear God!
Unhand me, you wretch!
Oh, you vile creature!
Боже правый!
Отцепись от меня, негодник!
Ах ты подлое создание!
Скопировать
I'm not greedy.
People already pass me by, a drunken wretch.
They don't come to the smithy as before.
Я не слишком хороший.
Да и люди уже меня избегают, пьяницу.
Не приходят в кузницу, как раньше.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Wretch (рэч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wretch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
