Перевод "wrong-doing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wrong-doing (рондуин) :
ɹˈɒŋdˈuːɪŋ

рондуин транскрипция – 17 результатов перевода

You know, I never imagined that people comported themselves in that manner.
Although innocent of any wrong-doing ..
Now, quite unaware that he'd made this bet. She foolishly accompanied him.
Я не предполагал, что люди способны так себя вести.
Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
Скопировать
Perhaps catastrophe... is the natural human environment.
find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us... even though we are innocent of any wrong
But it is human nature to overcome, if we work together.
Может быть, катастрофы,.. ...это часть нашей окружающей среды.
Стихия внезапно обрушивается на нас, чтобы причинить нам вред, хотя, мы ни в чём не виноваты.
Но мы всё сможем превозмочь, если будем трудиться сообща.
Скопировать
Maybe the lad just up and died and that's that?
We have no cause of death and no suggestion of wrong doing.
I would be inclined to agree with you, sir.
Может парень просто взял и умер, вот и всё?
Причин смерти нет, нет и предполагаемых мотивов мести.
Я был бы склонен согласиться с вами, сэр.
Скопировать
That's what I'm supposed to do when I discover a drive containing stolen classified intel in the safe of one of my operatives.
following protocol, there'd already be a mark on your record so permanent, even if you were absolved of any wrong-doing
I'm trying to keep your breach inside the family, and this dungeon is your opportunity to explain yourself before I'm forced to put you in the kind of custody that there's no way out of.
Именно это я должен был сделать, когда обнаружил флешку с украденной секретной развединформацией в сейфе одного из моих оперативников.
Следуй я протоколу, ты был бы уже настолько замаран, что даже если бы тебя оправдали, тебе бы повезло, если б тебя взяли работать в дорожную полицию.
Я не выношу сор из дома, а этот подвал твоя возможность оправдаться, прежде чем я буду вынужден засунуть тебя в такую тюрьму, откуда не выбраться.
Скопировать
- How, implicate?
- In any wrong-doing of any kind?
- Can't say for sure yet. (SPITS)
- Как это замешан?
- Открылся какой-нибудь обман, злоупотребление доверием?
- Пока нельзя сказать точно!
Скопировать
And what was I supposed to do?
It's wrong. Doing that.
What was I supposed to do?
А что мне оставалось?
Но так неправильно.
А что мне оставалось?
Скопировать
I mean, I was shocked by his wrongdoing.
Governor, you yourself very notably confessed to lots of wrong-doing when you first took office.
That's true, but my crimes were merely crimes of the heart.
¬ смысле, € был шокирован его поступком.
√убернатор, ведь вы сами сознавались во многих нелицепри€тных поступках.
ƒа, но ведь мои преступлени€ были преступлени€ми сердца.
Скопировать
-No treaty framework, you've agreed you participated in a fraud hm...
But while the company is faced unprecedented fines the investment firms do not have to admit any wrong
When you this large and you are dealing with this many products and this many customers mistakes happen
- Ќикаких договоров, ¬ы уже согласились с тем, что участвовали в мошенничестве. хм...
¬ то врем€ как компании сталкиваютс€ с беспрецедентными штрафами, инвестиционным фирмам не придетс€ признаватьс€ в незаконной де€тельности.
огда ты таких больших размеров и имеешь дело с большим количеством продуктов и клиентов, ошибки случаютс€.
Скопировать
Guess I'll have to call the police.
And though I'm unaware of any wrong-doing, the funds in question will be donated to charity.
That's Ed Griffin issuing a statement about allegations in the New York Journal.
Думаю, мне придется позвонить в полицию.
И хотя мне неизвестны никакие правонарушения, сомневаюсь, что средства переведут на благотворительность.
Это Эд Гриффин опубликовал заявление по поводу утверждений в New York Journal.
Скопировать
I didn't particularly help you out.
There are times when wrong-doing may be necessary.
That's all I thought.
Я не тебя спасал.
Бывают времена, когда приходится творить зло.
Вот что я думаю.
Скопировать
She wasn't just a common criminal.
Brother, you said yourself that sometimes, wrong-doing was necessary, didn't you?
Clara was...
Не просто преступница.
Ты сказал, что бывают времена, когда приходится творить зло!
Мисс Клара...
Скопировать
- ♪ didn't know how lost... ♪ - oh, god.
I just felt so wrong doing that.
I just felt so wrong doing that!
О, Боже.
Я так ужасно почувствовал себя, когда сделал это.
Я так ужасно почувствовал себя, когда сделал это
Скопировать
I just felt so wrong doing that.
I just felt so wrong doing that!
I think this week's really gonna test
Я так ужасно почувствовал себя, когда сделал это.
Я так ужасно почувствовал себя, когда сделал это
Я думаю, эта неделя действительно покажет,
Скопировать
I know it's not as important as your sex crisis at home, but it's important to me.
- Okay, one, that was uncalled-for, and two, Jasmine admitted wrong-doing, and apologized, so what more
You know, you should really think about being her attorney.
Конечно, это не так важно, как твой секс-кризис дома, тем не менее для меня это важно.
Во-первых, они не специально, во-вторых, Жасмин признала неправоту и извинилась, чего ты ещё хочешь?
Тебе бы стать её адвокатом.
Скопировать
That is nothing but wild speculation.
You have no proof whatsoever of any wrong doing on my part or Global 12.
Look, I don't care about corporate malfeasance.
Это только нелепое предположение.
У вас нет доказательств каких-либо неправомерных действий с моей стороны или со стороны Глобал 12.
Послушайте, меня не волнует должностное преступление.
Скопировать
We've done nothing illegal, Inspector.
You want to come at me with a serious proposition, evidence of wrong-doing, then, you know, by all means
You get legalled, I'll get legalled, and we'll get down to it.
Мы не сделали ничего противозаконного, Инспектор.
Есди вы захотите на ехать на меня с серьёзным предложением доказательств неправомерных действий, тогда, не стесняётесь, выкладывайте все что есть.
Вы пойдёте в суд, я пойду в суд, и мы во всём разберёмся.
Скопировать
This is the best way to catch him.
There's just something about this that feels wrong, doing it without Vincent.
Well, it's a little late for that, isn't it?
Это лучший способ его поймать.
Просто ощущение, что как-то неправильно делать это без Винсента.
Поздновато для сомнений, верно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wrong-doing (рондуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wrong-doing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рондуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение