Перевод "wrongdoing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wrongdoing (рондуин) :
ɹˈɒŋduːˌɪŋ

рондуин транскрипция – 30 результатов перевода

To find what?
Proof of some wrongdoing?
No, the politician hinted at a political matter.
Что ищете?
Доказательства его проступков?
Нет. Один депутат подбросил версию о политической подоплеке.
Скопировать
I remind the panel there's been no criminal finding against Ms. McBeal.
It's not about criminal wrongdoing.
It's about mental fitness.
Хочу напомнить составу судей, что мисс Макбил не была признана виновной.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
А по поводу психической пригодности.
Скопировать
Look, there have been several investigations into the allegations made by the people at Weltech.
And we have been repeatedly cleared of any wrongdoing.
They know this, but they continue to persist with these outrageous accusations.
Послушайте, было проведено уже несколько расследований по заявлениям, сделанными людьми Велтека.
И вы ни раз убеждались в том, что мы все делаем как надо.
Они это знают,.. ...но продолжают настаивать, на своих оскорбительных заявлениях.
Скопировать
Counsel's office releases a statement.
We make it very clear there has been no wrongdoing of any kind.
But to avoid any impropriety, Toby agrees to reduce his salary to $1.00.
Юридический департамент делает заявление.
Мы ясно показаваем, что не было ни одного нарушения.
Для того, чтобы избежать каких-либо нарушений, Тоби согласен уменьшить свою зарплату до 1 доллара.
Скопировать
I'm on the Appropriations Subcommittee for White House budget and management.
Many of my colleagues want hearings to determine any wrongdoing by the White House in covering up Leo
I want to see if we can avoid that, as I'm sure you do.
Я заседаю в Палате представителей, в Подкомитете по ассигнованиям для бюджета и менеджмента Белого дома.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить: было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Я, как и вы, хочу узнать: сможем ли мы избежать его.
Скопировать
Of course it matters!
Now, I want to know the particulars of your wrongdoing.
I want to know how you got what you stole and, of course, where it is now.
- Очень важно!
Мне нужны детали твоих прегрешений.
Я хочу знать, как ты смог украсть и, конечно, где украденное.
Скопировать
Perhaps catastrophe... is the natural human environment.
find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us... even though we are innocent of any wrong
But it is human nature to overcome, if we work together.
Может быть, катастрофы,.. ...это часть нашей окружающей среды.
Стихия внезапно обрушивается на нас, чтобы причинить нам вред, хотя, мы ни в чём не виноваты.
Но мы всё сможем превозмочь, если будем трудиться сообща.
Скопировать
- lt doesn't matter.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
That is what I'm going to do.
- Это не важно.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
Именно это я и собираюсь сделать.
Скопировать
When the day finally came, I was ready. I felt so confident that all I had to do was present my case.
Rothstein from any wrongdoing.
- Counselor, before you continue... - I want to have this marked... This commission is prepared to act on a motion denying the Rothstein application.
Я был уверен, что мне нужно только изложить свою позицию...
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
Прежде чем вы продолжите... наша комиссия намерена отказать мистеру Ротстейну в его заявке
Скопировать
That is weird, wild stuff, huh?
I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us.
We will annex Poland by the spring at any cost!
Странная и потрясающая штука, да?
Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут.
Мы аннексируем Poland любой ценой!
Скопировать
Some of it occurred outside of Bureau guidelines, I will pay the price for that.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
Некоторые из них выходили за рамки указаний Бюро, и я готов отвечать за это.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
Скопировать
Unlike most of you, I am not a nut.
Just a good, honest American who opposes wrongdoing... and especially carelessness wherever they occur
Look at that man.
Я не хулиган, как большинство из вас.
Просто добрый честный американец, который противостоит злу... и беспечности.
[ Хрипит ] Взгляните того человека.
Скопировать
And my wife, how did she receive you?
She denied any wrongdoing... and stated that the rendezvous was made at your suggestion.
- What a fantastic idea.
- Моя жена - как она повела себя?
Она все отрицала. Говорила, что вы сами устроили ей это свидание.
- Какая чушь.
Скопировать
those of you who have only proved that I have wasted my time among you, I have only this to say.
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
тем, кто считал, что я лишь терял время среди вас, я могу только сказать.
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Скопировать
Did Dr Duncan Smith carry out the initial postmortem on Mr Moore?
Are you suggesting wrongdoing on the part of the coroner, Mrs Mills?
Overzealousness as a result of a personal relationship with this witness might better describe it, my lord.
Доктор Смит производил первоначальное вскрытие трупа мистера Мура?
Вы предполагаете правонарушение в части судебно-медицинской экспертизы, миссис Миллз?
Лучше описать это как проявление излишнего усердия по причине личных отношений с этим свидетелем, ваша честь.
Скопировать
A long time ago, a baby in her care died.
She was cleared of any wrongdoing.
She still feels she should be punished for it.
Много лет назад, ребёнок, которого она лечила, умер.
С неё были сняты все обвинения.
Она всё ещё чувствует, что должна быть наказана за это.
Скопировать
What? I'm sorry.
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short
No negotiation.
Что?
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни...
Никаких переговоров!
Скопировать
You're all under this man's spell.
Either offer proof of his wrongdoing or be quiet!
This entire proceeding is an outrage.
Вы все слышали, что сказал этот человек.
Приведите ещё доказательства Его вины или молчите!
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
Скопировать
I guess I don't see a problem.
As it wasn't Lewis's car, the money isn't clear evidence of any wrongdoing.
And even if it was, we aren't going to prosecute a dead man. Which means the money Internal Affairs is holding can't be considered evidence.
Лично я не вижу проблемы.
Поскольку машина не принадлежала Льюису, нельзя рассматривать эти деньги как доказательство его проступка.
Даже если и можно, мы не станем судить покойника, следовательно, те деньги нельзя считать уликой.
Скопировать
I didn't particularly help you out.
There are times when wrong-doing may be necessary.
That's all I thought.
Я не тебя спасал.
Бывают времена, когда приходится творить зло.
Вот что я думаю.
Скопировать
She wasn't just a common criminal.
Brother, you said yourself that sometimes, wrong-doing was necessary, didn't you?
Clara was...
Не просто преступница.
Ты сказал, что бывают времена, когда приходится творить зло!
Мисс Клара...
Скопировать
I can't believe you lied.
In the pursuit of wrongdoing, one steps away from God.
Of course, there is a price.
Не могу поверить, что вы солгали.
Преследуя порок, подчас отступаешь от Бога.
И расплачиваешься за это.
Скопировать
I feel less close to God.
When you take a step to address wrongdoing, you are taking a step away from God, but in his service.
What have you seen?
Это отдаляет меня от Бога.
Если вы решились вмешаться, когда кто-то дурно поступает, это отдаляет от Бога, но служит его целям.
Что вы видели?
Скопировать
Once our witness talks, you lose all leverage in a plea.
will be able to provide any actionable evidence to implicate Massive Dynamic or William Bell of any wrongdoing
No, John, please, don't... I won't say anything.
Потому что когда наш подозреваемый заговорит, вы утратите все преимущества в суде.
Я очень сомневаюсь в способности вашего подозреваемого... Предоставить веские доказательства против "Мэссив Дайнемик" или Уильяма Белла.
Нет, пожалуйста, Джон, не надо, пожалуйста.
Скопировать
Oh, no, Mr. KOH no Min-shik, wait.
It's not enough for my unthinkable wrongdoing.
Take this and give me a lesson for besmirching you as a teacher.
Нет, господин Ко... то есть Мин-Сик, погоди!
Это слишком легкое наказание за мой тяжкий проступок!
Возьмите это и преподайте мне урок, учитель.
Скопировать
You know, I never imagined that people comported themselves in that manner.
Although innocent of any wrong-doing ..
Now, quite unaware that he'd made this bet. She foolishly accompanied him.
Я не предполагал, что люди способны так себя вести.
Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
Скопировать
The world that lies outside that door. Is a most upside-down place.
And wrongdoing receiving the rewards.
Which should be given only to the virtuous. Doctor, please.
- самое неправильное место.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
Доктор, пожалуйста!
Скопировать
Gold. We know you've been faking employee drug tests In order to hide the use of stimulants.
$600,000 and no admission of wrongdoing.
This is an institution of higher learning.
Мы знаем, что вы подделывали тесты работников для того, чтобы скрыть употребление стимуляторов.
- $600,000, никакого признания правонарушения, скрепленное печатью соглашение и отказ от всех дальнейших гражданских и уголовных исков.
Это институт высшего образования.
Скопировать
By your clients or you?
Although innocent of any wrongdoing, I reassigned the nurses.
We're gonna need their names.
Вашей клиенткой или вами?
Несмотря на невиновность кого-либо из персонала, я перевел медбратьев.
Нам нужны их имена.
Скопировать
How do you know it runs?
Did you actually witness any wrongdoing?
It seems to me you're just out here...
Откуда вам знать, что он на ходу?
Вы заметили какие то противоправные действия?
Мне кажется, что вы просто...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wrongdoing (рондуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wrongdoing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рондуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение