Перевод "wrongdoing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wrongdoing (рондуин) :
ɹˈɒŋduːˌɪŋ

рондуин транскрипция – 30 результатов перевода

And I will stand by him.
confident that when presented with the facts it will be clear that there was no criminal intent or wrongdoing
He will only be guilty of not reporting an accident.
И буду защищать.
Я уверен, что факты докажут в его действиях не было состава преступления.
Он виновен лишь в недонесении о происшествии.
Скопировать
A constant attacks on you in the newspaper?
Accusations of wrongdoing in the performance of duties?
Dubro, Your Suee.
Посмотрите, какие ужасы о вас пишут в газетах.
Обвинения в насилии над солдатами.
Вздор, ваша честь.
Скопировать
You're all under this man's spell.
Either offer proof of his wrongdoing or be quiet!
This entire proceeding is an outrage.
Вы все слышали, что сказал этот человек.
Приведите ещё доказательства Его вины или молчите!
Весь этот суд - сплошное беззаконие.
Скопировать
And my wife, how did she receive you?
She denied any wrongdoing... and stated that the rendezvous was made at your suggestion.
- What a fantastic idea.
- Моя жена - как она повела себя?
Она все отрицала. Говорила, что вы сами устроили ей это свидание.
- Какая чушь.
Скопировать
The world that lies outside that door. Is a most upside-down place.
And wrongdoing receiving the rewards.
Which should be given only to the virtuous. Doctor, please.
- самое неправильное место.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
Доктор, пожалуйста!
Скопировать
You know, I never imagined that people comported themselves in that manner.
Although innocent of any wrong-doing ..
Now, quite unaware that he'd made this bet. She foolishly accompanied him.
Я не предполагал, что люди способны так себя вести.
Хотя она ни в чем не была виновата, ее заманили на улицу, где ждал тот аргентинец.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
Скопировать
To find what?
Proof of some wrongdoing?
No, the politician hinted at a political matter.
Что ищете?
Доказательства его проступков?
Нет. Один депутат подбросил версию о политической подоплеке.
Скопировать
When the day finally came, I was ready. I felt so confident that all I had to do was present my case.
Rothstein from any wrongdoing.
- Counselor, before you continue... - I want to have this marked... This commission is prepared to act on a motion denying the Rothstein application.
Я был уверен, что мне нужно только изложить свою позицию...
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
Прежде чем вы продолжите... наша комиссия намерена отказать мистеру Ротстейну в его заявке
Скопировать
A long time ago, a baby in her care died.
She was cleared of any wrongdoing.
She still feels she should be punished for it.
Много лет назад, ребёнок, которого она лечила, умер.
С неё были сняты все обвинения.
Она всё ещё чувствует, что должна быть наказана за это.
Скопировать
What? I'm sorry.
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short
No negotiation.
Что?
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни...
Никаких переговоров!
Скопировать
Look, there have been several investigations into the allegations made by the people at Weltech.
And we have been repeatedly cleared of any wrongdoing.
They know this, but they continue to persist with these outrageous accusations.
Послушайте, было проведено уже несколько расследований по заявлениям, сделанными людьми Велтека.
И вы ни раз убеждались в том, что мы все делаем как надо.
Они это знают,.. ...но продолжают настаивать, на своих оскорбительных заявлениях.
Скопировать
Of course it matters!
Now, I want to know the particulars of your wrongdoing.
I want to know how you got what you stole and, of course, where it is now.
- Очень важно!
Мне нужны детали твоих прегрешений.
Я хочу знать, как ты смог украсть и, конечно, где украденное.
Скопировать
Perhaps catastrophe... is the natural human environment.
find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us... even though we are innocent of any wrong
But it is human nature to overcome, if we work together.
Может быть, катастрофы,.. ...это часть нашей окружающей среды.
Стихия внезапно обрушивается на нас, чтобы причинить нам вред, хотя, мы ни в чём не виноваты.
Но мы всё сможем превозмочь, если будем трудиться сообща.
Скопировать
Counsel's office releases a statement.
We make it very clear there has been no wrongdoing of any kind.
But to avoid any impropriety, Toby agrees to reduce his salary to $1.00.
Юридический департамент делает заявление.
Мы ясно показаваем, что не было ни одного нарушения.
Для того, чтобы избежать каких-либо нарушений, Тоби согласен уменьшить свою зарплату до 1 доллара.
Скопировать
I remind the panel there's been no criminal finding against Ms. McBeal.
It's not about criminal wrongdoing.
It's about mental fitness.
Хочу напомнить составу судей, что мисс Макбил не была признана виновной.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
А по поводу психической пригодности.
Скопировать
- lt doesn't matter.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
That is what I'm going to do.
- Это не важно.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
Именно это я и собираюсь сделать.
Скопировать
Some of it occurred outside of Bureau guidelines, I will pay the price for that.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
Некоторые из них выходили за рамки указаний Бюро, и я готов отвечать за это.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
Скопировать
Unlike most of you, I am not a nut.
Just a good, honest American who opposes wrongdoing... and especially carelessness wherever they occur
Look at that man.
Я не хулиган, как большинство из вас.
Просто добрый честный американец, который противостоит злу... и беспечности.
[ Хрипит ] Взгляните того человека.
Скопировать
I'm on the Appropriations Subcommittee for White House budget and management.
Many of my colleagues want hearings to determine any wrongdoing by the White House in covering up Leo
I want to see if we can avoid that, as I'm sure you do.
Я заседаю в Палате представителей, в Подкомитете по ассигнованиям для бюджета и менеджмента Белого дома.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить: было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Я, как и вы, хочу узнать: сможем ли мы избежать его.
Скопировать
Did Dr Duncan Smith carry out the initial postmortem on Mr Moore?
Are you suggesting wrongdoing on the part of the coroner, Mrs Mills?
Overzealousness as a result of a personal relationship with this witness might better describe it, my lord.
Доктор Смит производил первоначальное вскрытие трупа мистера Мура?
Вы предполагаете правонарушение в части судебно-медицинской экспертизы, миссис Миллз?
Лучше описать это как проявление излишнего усердия по причине личных отношений с этим свидетелем, ваша честь.
Скопировать
How can he?
He wants my body to show my wrongdoing so I won't forget.
Do you think of those who died to get you back?
Как она может?
Он хочет, чтобы двери моя вина, что я никогда не забуду.
Иногда вы думаете, что эти кто умер, чтобы забрать вас?
Скопировать
The death was ruled accidental.
She was cleared of any wrongdoing.
Covey must still blame her for his sister's death.
Смерть ребенка признали случайной.
С няни сняли все обвинения.
Кави, должно быть, все еще винит ее в смерти сестры.
Скопировать
No!
Inspector, what the Colonel said about my, er... my wrongdoing. I need to tell you...
Sergeant.
Нет!
Инспектор, то что полковник сказал о моём... моём проступке.
Я должен рассказать вам... Сержант.
Скопировать
You should be aware that Sergeant Drake was forced against his will at gunpoint, to become an accessory to these crimes.
He is for his own part as fine a policeman as he was a soldier and innocent of all wrongdoing.
And, Inspector... when you return to your home this eve, give thanks to your God you will never set eyes upon the things I have witnessed.
Вы должны знать, что сержанта Дрейка вынудили под дулом пистолета стать соучастником этих преступлений.
Со своей стороны он такой же хороший полицейский, каким хорошим солдатом был и неповинен во всех преступлениях.
И, инспектор... когда вы вернетесь домой сегодня вечером, благодарите своего Бога, что вы никогда не видели того, что видел я.
Скопировать
What you have is irrelevant to me.
I'm innocent of any wrongdoing.
If you're innocent, then why won't you give us this woman's name?
Что есть у вас не имеет для меня значения.
Я не совершала правонарушение.
Если вы невиновны, почему вы не хотите сказать нам, как зовут эту женщину?
Скопировать
He was under federal investigation for it, right?
And cleared of any wrongdoing.
Right.
Он ведь за это был под расследованием федералов?
И оправдан, как не совершивший ничего противозаконного.
Верно.
Скопировать
According to an official press release from Aceway Airlines, the decision to expedite the claims process was made in the hopes it will allow the families affected by Flight 1059 to find whatever closure they can as quickly as possible.
Aceway was quick to add, however, that this is not an admission of wrongdoing.
Penny?
Согласно пресс релизу компании "Эйсвей" решение ускорить процесс рассмотрения жалоб было принято в надежде на то, что это поможет семьям пострадавших в результате крушения рейса 1059 найти утешение как можно скорее.
Компания, однако, торопится сообщить, что данная акция не служит признанием из ошибок.
Пенни?
Скопировать
Take them back.
A misunderstanding means that she doesn't want to admit to her wrongdoing.
First... we should clear up this misunderstanding.
Заберите обратно.
она не хочет признавать свою вину?
Сначала... нам следует уладить недопонимание.
Скопировать
Yet despite Jobs's long history with backdating,
Apple's own investigation, led by Al Gore, absolved Jobs of any wrongdoing.
Their conclusion was that Steve Jobs didn't appreciate the accounting implications of the issue.
Ч я купил дом им обо... Ч Ќет. Ч "то значит "нет"?
Ёто значит нет. ƒом не имеет отношени€ к тому, почему ты злишьс€ на Ћизу.
"вер€ю теб€, дом имеет полное отношение к тому, почему € злюсь на Ћизу. "ы когда-нибудь слышал выражение "поле искажени€ реальности"?
Скопировать
those of you who have only proved that I have wasted my time among you, I have only this to say.
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
тем, кто считал, что я лишь терял время среди вас, я могу только сказать.
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wrongdoing (рондуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wrongdoing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рондуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение