Перевод "yardarm" на русский
Произношение yardarm (йадам) :
jˈɑːdɑːm
йадам транскрипция – 24 результата перевода
No one aboard my ships shall abuse the female prisoners for their own satisfaction.
Anyone found, atany time, using violence on an honest woman will be hung from the yard-arm and left to
And anyone wishing to use a female must have permission from the ship's purser.
Никому на борту моих кораблей не дозволено насиловать пленённых женщин.
Тот, кто нарушит этот запрет, будет немедленно подвешен на носу корабля и отдан на волю морской стихии,.. ...пока не одумается.
Тот, кто захочет попользоваться женщиной,.. ...должен получить разрешение у смотрителя товаров.
Скопировать
- Shame on you !
- Shut up, you sewer rat, or you'll hang like a wretch from the yard-arm and be left to dry into a scarecrow
Silence !
Какой стыд!
Какое оскорбление суда!
Тихо!
Скопировать
You will have a drink, won't ya?
Well, at this hour, I can't claim the sun's not over the yardarm.
Are you the Admiral Carey who broke the Japanese code?
Вы не откажетесь от выпивки?
В такой час, не могу утверждать, что удержусь.
Вы тот адмирал Кэри, который расшифровал код японцев?
Скопировать
Clap him in irons.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
All of you!
Заковать в железо.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Все вы!
Скопировать
"Throw him off the ship before I call the police!
We ought to hang him from the yardarm."
Now we're in a deuce of a fix.
"выкинь его с корабля, пока я не сдал его полиции!"
"вздернуть на нок-рее!"
- Черт возьми!
Скопировать
You blasted idiot!
I've a mind to sling you up from your own yardarm... for letting this mountebank slip through my blockade
King of the ocean, eh?
Проклятый идиот!
Да я вздерну тебя на твоей же собственной рее за то, что ты позволил этому шуту проскользнуть через мою блокаду.
Король океана?
Скопировать
It's that Silver, he's a most remarkable man.
He looked remarkably well from a yardarm.
Now, I see three or four points, if I may.
Этот Сильвер Он удивительный человек
Он был бы еще удивительнее, если бы болтался на рее
Теперь я вижу три или четыре момента, если позволите
Скопировать
She'll be very offended if you didn't.
Well, the sun's over the yardarm.
Time for a little refreshment, I think.
Она очень обидится, если не навестите.
Солнце перевалило за нок-рею.
Самое время немного подкрепиться.
Скопировать
You never seen a man hanged aboard ship, did you?
Ran up to the end of the yardarm by his own mess mates.
Black hood over his face, kicking and screaming, strangling slow.
Ты никогда не видел повешенного на корабле?
Сдернутого на реи своими же товарищами
С черным мешком на лице, дергающегося и визжащего, от удушья
Скопировать
You're the leader, that's flat out insubordination going on in there!
They show be flogged, heel-hogged, strung up from the highest yardarm!
- No, I can't.
Ты лидер, это открытый бунт!
Им надо всыпать палок и вздернуть на самой высокой рее!
- Нет, я не могу.
Скопировать
And we, we're home minding the babies.
The sun's going down over the yardarm.
When are you going to open up the bar?
А мы дома, присматриваем за детьми.
Эй, Бик! Солнце садится за Нок-Рею.
Когда ты собираешься открыть бар?
Скопировать
De Triano would never get over the betrayal.
It's said that, years later, he died in obscurity, hanging himself from a yardarm.
He was convinced he had arrived in the Far East.
Де Триано так и не пережил такого предательства.
Говорят, через несколько лет, он закончил жизнь в безвестности... повесившись на рее.
Колумб был уверен что прибыл на Дальний Восток.
Скопировать
Some people think he's a hero.
Yet some would like to see him hung from the nearest yardarm.
You're asking where I stand?
Некоторые люди думают, что он герой.
Все же, некоторые хотели бы его увидеть висящим на ближайшей рее.
Ты спрашиваешь мое мнение?
Скопировать
You know?
You mean that guy hanging from the yardarm?
Everything should settle back down now.
Ты знаешь?
Имеешь ввиду того парня, который висит на мачте?
Скоро всё успокоится.
Скопировать
It's harshly rather ironic, because...
Sun over the yardarm.
What sun?
Как иронично, потому что...
Солнце над реей.
Какое солнце?
Скопировать
- What's a stunsul, sir?
- Just above that last yardarm...
- Bridge to Halodeck 3.
- Что такое стаксель, сэр? .
- Это парус который чуть выше последней нок реи...
- Мостик - Холодек 3.
Скопировать
- How about a bloody Mary?
Is the sun over the yardarm?
Ooh, I think it is, Captain hook.
-Счастливого Марди Гра вам.
-Стаканчик Кровавой Мэри?
А уже адмиральский час? Думаю, да, Капитан Крюк!
Скопировать
- Do pace yourself, darling.
Sun's well over the yard-arm, mother-mine.
Come on, Edmund.
Помедленнее, дорогая.
Солнце давно село за горизонт, матушка.
Пошли, Эдмунд.
Скопировать
I'll have you keelhauled.
I'll have you strung to the yard arm and sent to Davey Jones's locker!
- Have mercy on my soul!
Я протащу тебя под килем!
Ты у меня пройдёшься по доске или будешь болтаться на рее!
Пощадите!
Скопировать
- I need a drink.
- Sun's not over the yardarm.
- C.J.'s right.
Мне нужно выпить.
- Солнце не над реей.
Си Джей права.
Скопировать
Or would you prefer something stronger?
Thou must be over the yard arm somewhere or over.
Tea would be fine.
Или может хотите чего покрепче?
Солнце уже покатилось к закату.
Нет, достаточно чая.
Скопировать
Rackham!
Sir Francis knew he was doomed, - That he'd be hung from the highest yardarm
But they didn't reckon on one thing.
Ракхам!
Шевалье Франсуа знал, что он обречен. Что его повесят, на самой высокой рее.
Но пираты не учли одного.
Скопировать
Wha... What time is it?
Sun's not quite over the yardarm.
- It's time for tea.
Который час?
Солнце ещё не выше нок-реи.
Время для чая!
Скопировать
What?
The sun's past the yardarm.
It's a wonder we're not all drunks in this town.
Что?
Уже за полдень перевалило.
Чудо, что в этом городе ещё не все спились.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов yardarm (йадам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы yardarm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йадам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение