Перевод "zero trust" на русский

English
Русский
0 / 30
zeroнуль нулевой пристрелить пристрелять пристреливать
Произношение zero trust (зиэроу траст) :
zˈiəɹəʊ tɹˈʌst

зиэроу траст транскрипция – 31 результат перевода

It's been fun... not.
Now, there's zero trust here.
Good-bye.
Модель "вот-вот разрожусь"?
Мое доверие к тебе на нуле.
Прощай.
Скопировать
That's not even one in ten thousand!
It's not zero. I just trust the Evas.
Major Katsuragi!
Это даже не одна десятитысячная!
Это не ноль, я доверяю Евам.
Майор Кацураги!
Скопировать
Maybe he's not that far off base.
Well, the bottom line is, Ira doesn't trust us enough to tell us what the zero day is.
All right, so how do we get him to talk?
Может быть, он не так уж свихнулся .
Ну, суть в том, Айра не доверяет нам достаточно, чтобы сказать нам, для чего нужен день зеро.
Ладно,так как мы заставим его говорить?
Скопировать
It's been fun... not.
Now, there's zero trust here.
Good-bye.
Модель "вот-вот разрожусь"?
Мое доверие к тебе на нуле.
Прощай.
Скопировать
Your message said it was important.
yeah, I was--I was checking my accounts, and I came acrosswhat I assume to be an error, in that my trust
Oh, uh, I thought you knew.
В твоем сообщении было написано, что это важно.
Мм, да, я только что проверял мой счет и натолкнулся на какую-то ошибку. На моем трастовом счете нулевой баланс.
О, ммм, я думал, что ты в курсе.
Скопировать
Just listen to it and you'll understand!
We can't trust Zero!
I'm heading into the government bureau to capture Rolo!
поймете!
Зеро все же нельзя доверять!
чтобы захватить Роллона.
Скопировать
He never told us.
We can't trust Zero!
Shougo...
Нам он не сказал...
Зеро нельзя доверять!
Сёго...
Скопировать
It's been a long time. The television man without a shred of honor...
Is Zero behind this? Holding the princess captive? He should have shown a little more trust in me!
Aim for her legs!
Какая встреча вероломный телеоператор.
Дело рук Зеро — взять в заложники Ее Высочество... если бы он оказывал мне чуть больше доверия.
Цельтесь в ноги!
Скопировать
I got news for you, Michael.
"Trust me" means absolutely zero inside those walls.
The only way you're getting that insulin is if I'm administering it.
У меня для тебя новость, Майкл.
В этих стенах "поверь мне" и абсолютный ноль расположены где-то рядом.
Единственный способ здесь получить инсулин - это если я тебе буду его давать.
Скопировать
But, if you ever wanted to, and it seems like you don't, but just in case you do, if you ever wanted a partner, please let it be me.
I have zero to offer except for cold hard cash, but, trust me, I would just want to let you do what it
- Make stools.
Но если ты вдруг захочешь, хотя не думаю, что это так, но если всё-таки это так, и ты подумываешь о партнёра, пожалуйста, пусть это буду я.
У меня нечего предложить тебе, кроме обычных денег, но, поверь, я просто хочу, чтобы и дальше занимался тем, чем занимаешься...
- Делал табуретки.
Скопировать
But I only did it one time.
When you violate my trust one time, just once, you can never get back to zero.
Never.
Но это произошло всего один раз.
Подорвав моё доверие однажды, всего один раз... Обратно, к нулю, ты не вернешься никогда.
Никогда.
Скопировать
So I can sleep before my sentencing tomorrow?
We're back at zero, and I just lost everyone that I trust the most.
We'll keep looking.
Чтобы выспаться перед завтрашним вынесением приговора?
Мы опять ни с чем, и я лишилась всех, кому больше всего доверяла.
Мы будем дальше искать.
Скопировать
Because I'm pretty sure no matter what number I say... eight,
32, 444, zero... no matter what I say, you're not going to trust me.
Well, it's har to trust anyone who smiles after getting punche in the face.
Потому что я уверен, сколько бы я не назвал... 8,
32, 444, 0... Сколько бы я не назвал, ты всё равно мне не поверишь.
Сложно верить тому, кто улыбается после удара в лицо.
Скопировать
Oh, shouldn't we help them?
Hey, in Zero BC, you can't trust anybody.
Curse them, Mary!
В нулевом году верить нельзя никому.
Прокляни их, Мария!
Сам проклинай, у меня только что воды отошли!
Скопировать
Majesty!
Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Скопировать
Why me?
I need someone I can trust.
You trust me with a beautiful woman?
Почему я?
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Скопировать
I need someone I can trust.
You trust me with a beautiful woman?
With my sister.
Мне нужен тот, кому я доверяю.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Мою сестру.
Скопировать
With my sister.
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Мою сестру.
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
Exactly.
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
Именно.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Скопировать
I must speak to you.
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your portrait.
Мне надо поговорить с тобой.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Скопировать
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Скопировать
I swear to you my honour and allegiance.
You must always trust in me.
Always.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Вы всегда можете положиться на меня.
Всегда.
Скопировать
He should have been here.
Your majesty, I have discovered,shamefully, that mr.Pace was not deserving your majesty's trust.
I have removed him from his offices.
Он должен быть здесь.
К сожалению, ваше величество, я выяснил, что мистер Пейс не заслуживает доверия вашего величества.
Я отстранил его от обязанностей.
Скопировать
I see.
I trust you'll find me a replacement.
Well? How do our affairs proceed?
Понимаю.
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
Ну так как продвигаются наши дела?
Скопировать
I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Скопировать
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
Скопировать
Good. Good.
I trust the bill will pass successfully.
I'm sure,your eminence,with your guiding hand it will be so.
Да-да, хорошо.
Надеюсь, что он будет принят.
Уверен, что с вашей помощью, ваше преосвященство, так и будет.
Скопировать
Pray continue.
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss.
Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you.
Прошу, продолжай.
"...груди которой мне довелось поцеловать.
Ни язык, ни перо не выразят моих страданий от того, что я тебя не вижу.
Скопировать
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
- Что странно?
Доверить такое большое дело всего одному человеку. Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Скопировать
I have my own sources. Let us say I wanted a message carried to His Holiness.
Someone you could trust with your life?
Dr. Knight.
Предположим, я хочу передать послание его святейшеству.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Божий человек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов zero trust (зиэроу траст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы zero trust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зиэроу траст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение