Перевод "Блиц" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Блиц

Блиц – 30 результатов перевода

Четыре года войны."
"Дюнкерк, Лондонский блиц, Битва за Британию,"
"Все бомбоубежища разбомбили в хлам, голод"
Four years of war.
"Dunkirk, the Blitz, the Battle of Britain,
"all that shelling, bombed to shit, no food.
Скопировать
Мы ищем нож.
- Блиц-атака или они сопротивлялись? - У парня ранения, полученые при самозащите.
У женщины - пока не можем сказать.
blitz attack or they put up a fight?
Defensive wounds on the guy.
The woman, we can't say.
Скопировать
Мой муж - не тот:
его я не узнала б, Когда б лицо менялось вместе с чувством.
Так генерал разгневан?
My lord is not my lord.
Nor should I know him, were he in favor as in humor altered.
Is my lord angry?
Скопировать
Двойная строка... 154.
Блиц.
Две игры.
Spades are double... 154.
Blitzed.
Two games.
Скопировать
Первый дозвонившийся и назвавший имена оленей Санты, получит самую востребованную игрушку со времен ружья "Джонни 7".
Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Кьюпид, Доннер, Блицен. Да!
Я так не думаю.
If you're the first caller to identify Santa's reindeer you'll get the hottest toy since Johnny-7 OMA.
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen.
I don't think so, buddy.
Скопировать
Я так километры могу бежать.
Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Кьюпид, Доннер, Блицен.
Я развлекаюсь.
I can run like this for miles.
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen.
I'm having a good time!
Скопировать
Он салага, но быстро бегает.
А ещё, оборона всё время идёт в "блиц", и меня здорово помяли.
Ладно, отбой.
I'm gonna go out with him, and I'm gonna wear high heels.
I am gonna stand up straight and not think about being taller than he is.
I hope he takes me dancing. Hello, Eric?
Скопировать
Ладно, отбой.
- Что значит "блиц"?
- Я не знаю. Хотя звучит угрожающе. Ну, Мэри, ты должна это знать.
I hope he takes me dancing. Hello, Eric?
And so ladies and gentlemen, until tomorrow.
This is Murray L. Slaughter, substituting for Ted Baxter, saying good news and... good night.
Скопировать
Я предпочитаю, чтобы бегущие следовали установленным шаблонам.
Если только соперник не блицует.
Тебе придется следить за этим.
Well, I like to keep my backs in a pattern.
Unless the other team's blitzing.
You'll have to watch for that.
Скопировать
Лучше ходите.
У вас может быть блиц.
Он был очень расстроен, когда вы ему сказали?
Better win a hand.
You're on a blitz.
Was he very upset when you told him?
Скопировать
И в этом вся суть.
"Блиц-ТВ предлагает эксклюзивное интервью".
"Сбежавшие преступницы называют себя "Бандитками".
-Rock and roll. You know?
Blitz TV with an exclusive interview.
Described by police as extremely dangerous... the fugitives call themselves "Bandits. "
Скопировать
Я иду домой!
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
В бейсболе у них есть "пожертвование".
I'm going home!
And in football we have the clip, the hit, the block, the tackle, the blitz, the bomb, the offense and the defense...
In baseball they have the sacrifice!
Скопировать
- С ума сошёл?
Хорошо, хорошо, этот можно оставить для блиц-раунда.
От лица своего героя расскажите о самом важном человеке в своей жизни.
- Are you insane?
All right, all right, maybe we'll just save that for the lightning round. Well...
As your hero "describe the most significant relationship in your life." Hmm?
Скопировать
Быстро?
- Конечно, блиц!
Мускулистая поза!
Hurry up!
-Sure!
A muscular pose!
Скопировать
У меня сумасшедший в студии!
Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Кьюпид, Доннер, Блицен.
-Что? - Я просто не мог дозвониться.
I got a madman in my studio. Help me!
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen!
I couldn't get you on the phone.
Скопировать
Новые правила-- Никаких скоростных шахмат.
Я знаю ты любишь блиц, но он вредит игре.
Арбаков пострадал от этого, и ты пострадаешь.
Some new rules-- no more speed chess.
I know you like it, I know it's fun, but it's no good.
It ruined Arbakov, and it'll ruin you.
Скопировать
Она была занята и сосредоточена.
Она склонилась над животным, и тогда была произведена блиц-атака.
- Чем он воспользовался?
She was preoccupied.
She was bent over the animal and it was a blitz attack.
What did he use?
Скопировать
И ваше время вышло, мистер Прэди.
Раунд блиц.
Как вы думаете, полиция виновата в событиях в Фергюсоне, миссис Флоррик?
And your time is up, Mr. Prady.
Lightning round.
Do you believe the police were at fault in Ferguson, Mrs. Florrick?
Скопировать
Не важно чем это обернется, Тобиас, я прикрою.
Во время блица детям давали маленькие белые флажки, чтобы отмечать расположение всех не взорвавшихся
Кажется, что просто создать огородик во дворе было бы намного безопаснее.
No matter how this unfolds, Tobias, I got your back.
During the blitz, children were given little white flags to mark the positions of any unexploded incendiary bombs.
Seems like just building a victory garden would have been far less dangerous.
Скопировать
Хороший довод.
Хорошо, выглядит так, будто это была блиц-атака.
Как, по-твоему, он это сделал?
That's a good bet.
All right, so, it looks like it's a blitz attack.
How do you think he did it?
Скопировать
О, что это за красавчик?
О'Мэлли вводит мяч и избегает блица.
Никто не открыт.
Hey, who's that handsome guy?
O'Malley takes the snap, avoids the blitz.
Nobody's open.
Скопировать
Yours-elf (каламбур: "ваш эльф")
Оооо, Рудольф, Доннер, Блицен (имена оленей Санты) и Шуткарь!
Сэр, вы бы не могли мне дать номер мамы Мистера Уикерса?
Yours-elf?
Oh, Rudolph, Donner, Blitzen and Banter!
Can I get Mr Wickers' mum's number, please, sir?
Скопировать
Самые счастливые, поверь мне.
По пути я проезжала мимо разбомбленных домов, они напомнили мне про Блиц, как будто это было вчера.
Нас с Марлен вытащил из-под руин полицейский, как были в одних ночнушках.
They're the best ones, I'm telling you.
I drove past the bombsite on me way over and it brought back the Blitz, like it was yesterday.
Me and Marlene being lifted out the rubble by a policeman, still in our nighties.
Скопировать
Такие вещи смертельно опасны, если за ними не следить.
Если нас не убили Блиц и Великий смог, думаю, это мы переживём.
Простите, сестра.
These things are a death trap really if they're not maintained properly.
Well, if the Blitz and the Great Smog didn't polish us off I think we might survive it.
Oh, sorry, sorry, Nurse.
Скопировать
Мастер перевоплощений.
Прострелено колено во время Лондонского Блица за предательство братьев Бемертон.
Мне он сказал, что болел полиомиелитом.
Plenty of form.
Knee-capped during the Blitz for crossing the Bemerton brothers.
He told me he'd had polio.
Скопировать
Привет, Пьеро.
Сыграем блиц? Я почти закончил.
Шах.
Hi, Pierrot.
Want to play Blitz chess?
I'm almost done.
Скопировать
Я хотел это написать!
...получился "Джордж-Майкл-блиц".
Джордж Майкл, и... "Джордж Майкл близнецефоб".
I almost wrote that.
It was a George Michael blitz.
George Michael and... oh, a half vote for "George Michael the twincist."
Скопировать
Там просто водопад.
- Вот она, британская стойкость времён Блица.
- Да.
It's all a stream down there.
Look at this spirit of the Blitz going on.
I know.
Скопировать
Я бы сделал косую передачу в свободную зону, учитывая то, как быстро реагируют защитники.
Обожаю хороший блиц, особенно со сметаной.
Дошло?
I would throw a quick slant to a wideout, given that the defense is showing blitz.
Oh, I love a good blitz, especially with sour cream.
Get it?
Скопировать
Да.
Если ты планируешь блиц-атаку, но не уверен в точном месте, что ты сделаешь?
Атакую так близко от начального пункта, как это только возможно.
No.
When planning a blitz attack with varying avenues of approach, what do you do?
Eliminate the variable. Strike as close as you can to the point of origin or destination.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Блиц?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Блиц для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение