Перевод "Валуа" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Валуа

Валуа – 30 результатов перевода

Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться
Что ты думаешь, Вулси?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
- What do you think, Wolsey?
Скопировать
- Я согласен с милордом Бекингемом.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
Покажем Франции всю нашу силу.
I agree with my lord, Buckingham.
The king of England has an ancient and historic right to the French throne which the Valois have usurped. It's high time we kicked them out.
We should attack France with all our might.
Скопировать
Покажи мне.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию
И я лично говорил с Кампеджио.
Show me.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
Скопировать
Да здравствует король!
Кузен, я рад что союз Валуа и Бурбонов вполне возможен.
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Long live the king!
Cousin, the liaison I hoped for, between the House of Valois and the House of Bourbon can undoubtedly exist.
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
Скопировать
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
Я клянусь Клянусь
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
I gladly see that we're all in agreement.
Скопировать
Перед Богом и людьми я старалась жить по чести.
О де Валуа я впервые услыхал много лет назад.
Их предок в пятом поколении был королем.
In the eyes of God and the world I wanted my life to be as it should have been.
The name Valois first became known to me many years ago.
Retraced five generations, it was said you would come upon a king.
Скопировать
Жанна.
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Имя де Валуа ассоциировалось с непокорностью, которая отнюдь не приветствовалось в те смутные времена.
Jeanne.
Darnell Valois was a reformist. A champion of the common folk.
The Valois name was associated with the resistance an association one could ill afford in those tumultuous days.
Скопировать
Даниель де Валуа выступал за реформы, был защитником прав народа.
Имя де Валуа ассоциировалось с непокорностью, которая отнюдь не приветствовалось в те смутные времена
Кто это, отец?
Darnell Valois was a reformist. A champion of the common folk.
The Valois name was associated with the resistance an association one could ill afford in those tumultuous days.
Who are they, Father?
Скопировать
Тишина.
Жанна де ла Мотт-Валуа,
вердикт вам вынесен, но оглашен не будет.
Order, please.
Jeanne de la Motte-Valois.
Your verdict has been rendered but will not be read at this time.
Скопировать
Этот печальный эпизод получил название "История с ожерельем".
Жанна де ла Мотт-Валуа.
Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
This notorious intrigue came to be known as I'Affaire du Collier.
Jeanne de la Motte-Valois.
We have assembled to bring judgment on you and the other defendants as instructed by His Majesty, Louis XVI.
Скопировать
- Нет!
Монархия полагала, что о де Валуа забудут вместе с отцом этой девочки.
Но монархия ошибалась.
- No!
The monarchy believed the Valois name would be buried with the young girl's father.
But the monarchy would prove to be wrong.
Скопировать
Она представлена как Ла Мотт.
Графиня, якобы, из рода де Валуа.
- Этому никто не поверит.
She goes by the name la Motte countess, no less.
Claims to be of the house of Valois.
- What is to be gained by that?
Скопировать
Королевская семья знала об этой встрече.
Разбив мечты графини, она надеялась навсегда похоронить наследие Валуа.
Все очень просто, графиня.
The royal family had been well aware of this meeting.
By crushing her hopes, they sought to end the Valois legacy and all that it stood for.
It's really quite simple.
Скопировать
Пора.
Жанна де ла Мотт-Валуа.
Вы признаны виновной по всем пунктам.
It's time.
Jeanne de la Motte-Valois.
You have been found guilty on all charges.
Скопировать
Когда-нибудь непременно.
Жанна Сен-Реми де Валуа, женщина, ускорившая свержение монархии, не вернулась во Францию.
Она выбросилась из окна лондонского отеля.
I should like to someday.
Jeanne Saint-Remy de Valois the woman who helped topple a monarchy, never returned to France.
She died in a fall from the window of a London hotel.
Скопировать
Их предок в пятом поколении был королем.
Жанна Сен-Реми де Валуа.
Жанна.
Retraced five generations, it was said you would come upon a king.
From this lineage, there would emerge one whom I and all of France would come to know Jeanne Saint-Remy de Valois.
Jeanne.
Скопировать
- Умоляю вас!
Если я не вступлю в свои права, имя де Валуа умрет.
Едва ли это огорчит королевскую семью.
- I implore you!
If I have no legacy to pass on, the name of Valois dies with me.
In the eyes of the royal family, that would not be unfavorable.
Скопировать
Постарайся понять.
Жанна де ла Мотт-Валуа?
К вашим услугам, месье.
Please try to understand.
Jeanne de la Motte-Valois?
You have the honor, monsieur.
Скопировать
Она ужинала со своим другом.
Де Валуа. И...
И с кем еще?
Yes. She was having dinner with her friend and...
Pierre de Valois... and...
And whom?
Скопировать
Я...
Его Величество Карл де Валуа, дофин Франции.
Да.
I'm....
His most gracious Majesty, Charles de Valois, Dauphin of France.
Yes.
Скопировать
Творю чудо.
Этим священным маслом, благословенным Отцом Небесным мы помазываем тебя, Карла Валуа суверенного правителя
Аминь.
Performing a miracle.
With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty we do anoint thee, Charles Valois to be sovereign lord and king of this great kingdom of France charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church as long as ye shall live.
Amen.
Скопировать
Я злюсь, потому что два дня назад я нашла одно местечко, в Пале-Рояль - просто мечта.
Улица Валуа, дом 38.
Наверное, дороговато для меня, но...
I found a great place at Palais Royal. 38 Rue de Valois. A little too expensive.
The wall was an enormous mirror.
A ballerina rented it before.
Скопировать
У меня одного был фазер, поэтому я пошел вперед, на разведку.
На полпути к береговому валу я поскользнулся и съехал к озеру как раз тогда, когда из воды вынырнул кардассианец
Наверное, он заканчивал мыться.
I was the only one with a phaser so I went on ahead to scout for the enemy.
Halfway down the embankment, I slipped, went sprawling down to the lake as a Cardassian emerged from the water.
He must have finished bathing.
Скопировать
Судьба свела меня с этой несчастной женщиной спустя годы.
Жанна Сен-Реми де Валуа очень рано сделалась взрослой.
Поклявшись вернуть своей семье честное имя, она решила, что помочь ей в этом может только один человек - королева Франции Мария-Антуанетта.
And I would cross paths with that damaged young woman many years hence.
Jeanne grew up alone and accomplished it quickly.
Vowing to restore honor to the Valois name she set her sights on the one person she felt could make it right the queen of all France, Marie-Antoinette.
Скопировать
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
Я стремилась не к блеску роскоши, а к свету утерянного очага и к неизведанному покою.
The count's departure took him no further than his own front door, where he was promptly arrested and delivered to his new accommodations, the Bastille.
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
If I reached for anything that shined brilliantly it was for the home denied me and the peace I've never known.
Скопировать
Даже лучше.
И кстати, я устариваю вечеринку Чтобы улучшить отношения Валуа и Бурбонов.
Вы уже это делаете.
Even better.
And to think I was giving a party to improve Valois/Bourbon relations.
You're already doing that.
Скопировать
Ножом в спину, пожалуй.
Способом Валуа.
Пожалуйста... одумайся, Луи.
A knife in the back, perhaps.
The Valois way.
Please... be sensible, Louis.
Скопировать
Оу, мне.. мне так жаль это слышать.
Ох, Вы знаете двор Валуа и тех, кто там служит.
Возможно Вы могли бы мне помочь.
Oh, I'm... I'm sorry to hear that.
Oh, you know the Valois court and those who serve there.
Perhaps you might help me.
Скопировать
Я точно знаю, чего хочу.
светильники были украшены нитями с драгоценными камнями, а на плитках в фойе были переплетающиеся гербы Валуа
Что ж... я знаю одного изготовителя плиток на заказ.
Well, I know exactly what I want.
I want light fixtures hung with strands of jewels, painted tiles in the foyer bearing the Valois and Bourbon crests, intertwined in friendship.
Well... I do know a custom tile maker.
Скопировать
Нажать на нее слишком сильно, это и будет началом поиска то это будет выглядеть как будто Бурбоны ищут мести.
Ты выглядишь очень обеспокоенным с вашими друзьями со двора Валуа
Возможно, вы провели слишком много времени с ними.
Press her too hard, it'll begin to look like the Bourbons are on some kind of vengeance-seeking mission.
You seem overly concerned with your friends from the Valois court.
Perhaps you spend too much time with them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Валуа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Валуа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение