Перевод "Ваша Светлость" на английский

Русский
English
0 / 30
Светлостьbrightness lightness
Произношение Ваша Светлость

Ваша Светлость – 30 результатов перевода

я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
Скопировать
Кто промолчал, предполагается согласным (лат).
Спасибо, Ваша Светлость.
Рим
So, they're assumed to be agreed.
Thank you, Your Grace.
Rome
Скопировать
Должен спросить, Сэр Томас, намерены ли вы еще оставить свою должность?
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен
О, это превосходная новость.
I must ask you, Sir Thomas, If you still have in mind to resign your office..
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
Oh, this is excellent news.
Скопировать
Ублюдки.
- Ваша Светлость, мы...
- Молчать!
You scum.
- Your grace, we...
- Shut up!
Скопировать
- Герцог Саффолкский.
Ваша Светлость.
Моя госпожа... меня послал сюда Его Величество.
- The Duke of Suffolk.
Your grace.
My lady... his majesty has ordered me here. He's asked me to tell you... He warns you not to try to return to him... since he is now married to the Lady Anne.
Скопировать
Леди, проголодались?
Ваша Светлость.
Поскольку вы были назначены Верховным констеблем сегодня ваша вина в том, что произошло во время процессии.
Hungry, ladies?
Your grace.
Since you were appointed high constable today, what happened in the procession was your fault.
Скопировать
Я уже начал поиски преступника, мой господин.
О, я не сомневаюсь, Ваша Светлость.
Я не забыл Пеннингтона.
I am already endeavouring to find out, my lord.
Oh, I sincerely trust that you are, your grace.
I have not forgotten Pennington.
Скопировать
Нет, получится.
Ваша светлость
Мистер секретарь.
Yes, you will.
Your Grace.
Mr. Secretary.
Скопировать
Мистер секретарь.
Ваша светлость
И ваш сын?
Mr. Secretary.
Your Grace.
And your son?
Скопировать
Ты когда нибудь стрелял Кромвель?
Иногда Ваша светлость
Милорд
Do you shoot, Cromwell?
Sometimes, Your Grace.
My Lord.
Скопировать
Его Светлость Архиепископ Кранмер здесь.
Ваша Светлость.
Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви.
His Grace Archbishop Cranmer is here.
Your Grace.
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church.
Скопировать
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
В этом случае, Ваша Светлость либо все - либо ничего.
Ваше Величество.
For if we allow them, of all men, to swear to what they like, then they set a precedent for others to follow.
In this matter, Your Grace, it is all or nothing.
Majesty.
Скопировать
Смогу я принимать Святое Причастие в своей комнате,чтобы молиться о милости?
Ваша Светлость.
Ваша Светлость?
May I have the Holy Sacrament placed in my room, so I may pray for mercy?
-Your Grace.
-Your Grace?
Скопировать
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
He expects your verdict presently.
Скопировать
Кстати об этом, мне нужно, чтобы вы кое-что сделали для меня.
Ваша Светлость.
Мне надо поговорить с Вашим Величеством наедине.
Talking of which, I want you to do something for me.
Your Grace.
I need to speak to Your Majesty alone.
Скопировать
- Аминь.
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
- Amen.
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
Скопировать
С женой.
Он скучает без Вашей светлости.
И?
With your wife.
He misses Your Grace's company.
And?
Скопировать
Господа.
Ваша Светлость
- Ваше Величество.
Gentlemen
-Your Grace.
-Majesty.
Скопировать
Ваша Светлость.
Ваша Светлость?
Я только что услышал об аресте королевы.
-Your Grace.
-Your Grace?
-I have just heard of the Queen's arrest.
Скопировать
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
Порой, Ваша Светлость, чтобы сокрушить зло, нужно научиться с ним общаться
Его Величество ждет Вашу Светлость чтобы раскрыть причину, по которой его брак с Анной Болейн стоит считать незаконным
-Who would likely have become our greatest liability.
Sometimes,Your Grace, in order to defeat evil, one must learn to consort with the devil.
His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void.
Скопировать
Итак, начинается...
- Ваша светлость.
- Лорд Томас.
And so it Begins...
- Your Grace.
- Lord Thomas.
Скопировать
[Величество]
Мои Лорды, Ваши Светлости.
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
- Majesty. - Majesty.
My Lord, Your Graces
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
Скопировать
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Ваша Светлость!
Послушаем решение.
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
Your Grace!
We'll hear your judgment.
Скопировать
Если вам удастся это сделать, вы удостоитесь любви Господа Его Святейшества и Императора.
Ходят слухи, что Ваша Светлость такйно поддерживает Королеву.
- Так что с вами случилось?
If you succeed, you will be the beloved of god, of his holiness, and of the emperor.
There are rumours that your grace secretly supports the queen.
- So what happened to you?
Скопировать
В конце концов какой вред такой человек сможет нанести нашей святой церкви?
Ваша Светлость.
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
After all, what harm can a nobody inflict upon our holy church?
Your grace.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Скопировать
- Кто это - мы?
- Ваша Светлость, Элиот Стэйблер. Здравствуйте.
Оливия Бенсон.
STABLER: Who's we?
Your Grace, elliot Stabler.
STABLER: olivia Benson.
Скопировать
- А как же дети?
- Ваша Светлость.
- Детектив Стэйблер, Майкл.
What about the children?
STABLER: Your Grace.
Detective Stabler. Michael.
Скопировать
Опасный поэт.
Ваша светлость.
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства.
A dangerous poet.
Your lordship.
Excuse me for bringing this up while on duty.
Скопировать
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
Хорошо, ваша светлость.
- Я так рада приехать сюда.
If your wife wants to be with you, it's her decision.
Very good, your lordship.
- I'm so glad to be here.
Скопировать
- Что происходит?
- Марсо, ваша светлость.
- Какой Марсо?
- What's going on?
- Marceau, your lordship.
- Marceau who?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ваша Светлость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ваша Светлость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение